And, if so, what description of their make up is used in promoting/advertising them? More specifically, do they say they’re made with “English Muffins”?
Just a random subject that came up at dinner the other day. One person insists they must use scones instead, but I don’t think scones are structurally strong enough to serve as the buns. Anther person thought maybe they say they use “American Muffins,” but that brings to mind the sweet cakey things like blueberry muffins.
And to these English customers, are these “English Muffins” something that only appears in a McDonalds, which may excuse the weirdness of the terminology?
I’m guessing the equivalent item (if it exists) would not be found at, say, a Tesco in the UK, at least, not called “English Muffin.”
No offence to our American friends, but to me this is just symptomatic of the creeping Americanisation of British English. Surely over here they should just be ‘muffins’?!
They’re actually disc-shaped, like English muffins, but have a very different texture. More like a waffle without the indentations, and there are air bubbles all the way through. Quite tasty, but less bread-like than English muffins. Not as easy to slice in half.
Not really, growing up they were always known as muffins. The other, sweeter version were American muffins. I totally understand why it would be the other way round in the US.
Yeah, a crumpet is almost more of a pancake than an English muffin. At least around here in Chicago, you can often find both English muffins and British-style crumpets in the grocery store refrigerated section to compare.
When I was a child (70s) there was no ambiguity, because we didn’t have American style muffins. And really, there’s no ambiguity because like many things it’s all about context. If I go into Starbucks, I know I’m coming out with a cake thing called a muffin. If my wife asks me to pick up some muffins from Sainsbury’s for breakfast, I know I’m buying the English variety. Tesco are just trying to piss us all off.