"do-re-mi" song in other languages

So pony up a back-translation into English of the common version of the “do-re-mi” song from The Sound of Music in a foreign language you are familiar with.

In Japanese:

Do wa donatsu no do
Re wa remon no re
Mi wa minna no mi
Fa wa faito no fa
So wa aoi sora
Ra wa rappa no ra
Shi wa shiawaseyo
Saa, utaimasho!

Translated without attempting to fit the meter:

“Do” is “do” in “donatsu” (doughnuts)
“Re” is “re” in “remon” (lemon)
“Mi” is “mi” in “minna” (everyone)
“Fa” is “fa” in “faito” (fight, meaning “striving for victory”)
“So” is “aoi Sora” (blue Sky)
“La” is “ra” in “Rappa” (trumpet) * Here, you bump into the issue of r/l pronunciation
“Shi” is “Shiawase” (happiness) * The syllable “Ti” is not a native sound in Japanese
Now, everyone let’s sing!

Japanese Verse 2:

donna toki ni mo
retsu wo kunde
minna tanoshiku
faito wo motte
sora wo aoide
la la la la la la la
shiawase no uta
saa, utaimasho!

Line by line translation:

Always be ready
To line up
and together joyfully
strive for victory,
with faces turned up to the sky!
La la la la la la la
The song of happiness!
Everybody sing!

Translated from the original Barstoolian:

Dough the stuff that buys me beer
Ray, the guy who pours my beer
Me, the guy who drinks my beer
Fa, too long till the next beer
So, I think I’ll have a beer
La-ger with a foamy head
Tea? No thanks I’ll have a beer
And that brings us back to dough!

In University…

Dough - the stuff, that buys me beer.
Ray - a guy that buys me beer.
Me - the guy they buy beer for
Far - a long, long way to the beer store
So - I think I’ll have a beer.
La - La, La, La, La, La Beer!
Tea - No Thanks, I’ll have a beer!
Which brings us back to …
Dough!

Repeat until you puke and/or pass-out!

Spanish

DOminemos nuestra voz (Control your voice)
REpitiendo sin cesar (repeat again)
MI canción se entiende ya (you understand my song)
FÁcil hemos de cantar (will sing easily)
SOLtaremos a volar (we’ll let fly)
LAs palomas del amor (the doves of song)
SI sabemos bien solfear (if our solfège is good)
Cantaremos sin cesar! (we’ll sing forever)