Does pie and chips mean something different to Brits?

So I keep seeing this Geico commercial where in the little lizzard guy with the British accent says something like:

"Asking if someone wants a free Geico quote is like asking someone if they want free pie and chips…

Who doesn’t want free pie and chips?..

it’s pie…

and chips…

For free…"

What’s driving me crazy: Why is my little lizzard friend associating pie with chips?

I mean that would be like me saying who want free steak and ice cream? :dubious:

I already know that “Chips” = “french fries” in American, but still, it doesn’t make sense.

Shepherd’s pie, steak & kidney pie, etc.

I love that commercial.

I wonder if it means meat pie? Like, steak or chicken pot pie. Or Shepards pie.

Or maybe just regular fruit pie and french fries. Which I’d take either or both of right now. Both good things, and you could have them together, I think. Mmmm pie.

Just in case you think it’s the American form of pie (which appears to me to be a collective noun, opposed to our use as “a pie” singular or multiple “pies”), the pie in question isn’t sweet - it’s likely to be beef in gravy, chicken and mushroom, or even steak and kidney. Served with chips and often lots of ketchup. From a fish and chip shop, usually.

Or in Scotland: ‘Och, I suuure could go for a nice wee pancreas pie!’

[sub]I don’t know if I got that from somewhere, or made it up.[/sub]

Ick. When come back DON’T bring pie.

:D:D:D you owe me a new keyboard! :D:D:D

What’s wrong with steak and kidney pie? :confused:

Offhand, I’d wager it has kidneys in it.

I, uh, …I don’t know. I’ve never had it. But is sounds gross.

Look, I was only trying to get Anyrose to spray her beverage all over her keyboard!!! Yeesh. :wink:

Americans are squeamish about eating organ meat. I’ve had steak and kidney pie in England. I thought it was quite tasty.

Um, the kidney part. It’s not bad enough that organ meat makes many Americans queasy, but associating it with PIE (again, the American concept of pie) is just too much.

Geico’s mistake is in not translating the script to make it suitable for American consumption. I mean, don’t they want the thoughts expressed to be appealing?

Maybe they’re after the viral marketing angle. Y’know, of which this thread could be considered a result.

As for Steak & Kidney Pie, I grew up in the care of a family of brits, so I was introduced to things like that. Steak & Kidney pie is actually quite nice if you can get past the bit about kidney being an organ, and the slightly tofu-like texture. Given the choice though I’d prefer just plain steak pie.

Shepherd’s pie is great though. I make a pretty decent one myself.

Not shepherd’s pie, as that isn’t a pie made with pastry - it’s ground lamb in gravy with mashed potato on top of it. Pie & chips has to have sides to it so you can carry it around.

I’ve never seen the Geico commercials here, by the way. I did hear tell that the gecko is actually Australian, which makes sense as pie & chips is way more popular in Oz than it is over here. Damned good pies there, too, with nary a kidney in site.

We have meat pies too in America-chicken pot pie, frito pie (trailer trash cuisine!), and what have you. It’s just that pie usually means something like apple, or cocoanut cream.

Y’know, being a British huevo and all, those may well be just the sort of pies Weebl has in mind… :eek:

That’s what I meant. We never use the collective noun “pie” to describe sweet things. We say “a pie” or “pies” and usually mean savoury ones - a classic humourous statement to make about a skinny person is “he should eat a pie”.

Caveman, that’s exactly what the Weebl cartoon is referring to.

A british egg?

Oh yeah. Then I remember wtf weebl and bob look like. Funny, I never think about the cartoons … just the brilliant dialogue (though, granted, with some hypnotic rocking motion…).

In fact, now I think about it, I guess the UK/US perception of what Weebl is saying must be rather different:

“When come back bring pie”

UK: When [you] come back, bring [a] [probably savoury] pie.
US: When [you] come back, bring [collectively sweet dessert] pie.

Different altogether, though the first definition is clearly what was meant.

Wanker