Dropping Italian vowels

I don’t know if this is a regional phenomenon, but I’m curious about the way many Italian-Americans drop the terminal vowels on some Italian words. Now, in fairness, the most obvious instances I’ve seen of this are in The Sopranos, and I know the people and characters aren’t representative of all Italian-Americans. I have noticed it in a few people I’ve spoken to from the New York-New Jersey area as well.

Three words I’ve noticed this with are mozzarella, cappicola and prosciutto. (They talk about food a lot on that show.) When spoken, they come out as “mozzarell”, “cappicol” and “prosciute”. And it only seems to be with Italian words that this happens.

Anyone got any ideas?

Actually, they come out like “moodzarel,” “gabagool,” and “prozhoot.” Also, “managod” for manicotti and “Maron” for “Madonna.”

I asked this question in another forum once and was told that these pronunciations did not originate in any actual Italian dialect, but seemed to have developed in the Italian-American population of the New York area.

Some friends of mine who are from the area near Naples do this when they speak Italian in their native dialect…

I believe the Sicilian dialect (which is even harder to understand if you are used to “Roman” Italian) also involves some final-vowel-dropping.