I don’t know if this is a regional phenomenon, but I’m curious about the way many Italian-Americans drop the terminal vowels on some Italian words. Now, in fairness, the most obvious instances I’ve seen of this are in The Sopranos, and I know the people and characters aren’t representative of all Italian-Americans. I have noticed it in a few people I’ve spoken to from the New York-New Jersey area as well.
Three words I’ve noticed this with are mozzarella, cappicola and prosciutto. (They talk about food a lot on that show.) When spoken, they come out as “mozzarell”, “cappicol” and “prosciute”. And it only seems to be with Italian words that this happens.
Anyone got any ideas?