Favorite fictional swear words?

Leave it to Case Sensitive to identify a situation where profanity inadvertently resulted from, well, case-sensitive material! :smiley:

I’m just a sensitive guy.

These two have been mentioned, but I’ll second them:

‘Grife’ and ‘sprock’, from Legion of Superheroes. An example of proper usage: ‘Oh, grife…what the sprock is he doing now?’

My other favourite:

‘Puckernuts’, from Elfquest. Though, I’ve never been able to figure out if that’s nuts that have gone bad and puckered, or nuts that are sour and make you pucker.

And for a non-alien pseudo-obscenity, I have developed a fondness for ‘Holy Hannah!’ of late.

My two favourites are courtesy of TBS hack-it-to-hell television editing of movies:

  1. “Freak” in Lethal Weapon 2: "They FREAK YOU at the drive-thru, okay? They FREAK YOU at the drive-thru! They know you’re gonna be miles away before you find out you got FREAKED! They know you’re not gonna turn around and go back, they don’t care. So who gets FREAKED? Ol’ Leo Getz! Okay, sure! I don’t give a FREAK! I’m not eating this tuna, okay? "

  2. “Mr. Falcon” in Die Hard 2: “Yippy-ki-yay, Mr. Falcon!”

i could be mistaken, but i seem to recall that this 1-for-1 substitution was possibly started in the novel Myron, the follow-on to the popular Myra Breckinridge. i never got past the forward and first couple chapters, but the forward was where the author < rummages on the Web > Gore Vidal, in a pique about the then-new Supreme Court obscenity ruling, announced that he would substitute the names of the Justices for “banned” words. (regrettably, the book did not engage my attention for long. regrettable, that is, on Vidal’s part.)

It is a good one. For those that didn’t know, in botany, “sport” means “mutant”

(Anytime I’m reminded of that book, the first thing I think of is “Film Darkening Sauce”)
And one more from Hitchhiker’s Guide: STARPOX!

Nixon is a character in the late, lamented Futurama series. When in one episode he’s confronted with recorded evidence of his chicanery he sighs “Oh expletive deleted.”

clears throat softly

–Cliffy

Ugh…there’s always someone crass enough to bring that up. Have another Jinn Anto Nic why dont’cha? :stuck_out_tongue:

Nertz!

  I have no idea where I picked this up, but a while back a friend of mine used the same expression. Both of us had been saying for years before we met each other.

“Nertz” was actually used on “I Love Lucy,” and probably in other TV shows/movies of the era. It’s a euphemism for “Nuts” (referring to scrotum, not squirrel food).
Another one here for Farscape’s “frell,” since I used it quite often when the show was still on the air. I liked saying “frelling hell!”

Not quite a curse, but I like using fhqwhgads

In Robert J. Sawyer’s Neanderthal Parallax trilogy – about the discovery of a parallel-universe Earth where humans went extinct and Neanderthals survived to develop a civilization – the Neanderthals, who eat little besides meat, use curses like “Gristle!” and “Marrowless bone!”

(The first volume, Hominids, won Sawyer the 2003 Hugo Award for Best Novel.)

Tsag! Bajad drovja!, Lord of Chaos, The Wheel of Time.

That took some finding

“Gosh-a-mickle, dickle pickle, gee willie wobbles, dog my cats an’ rowrbazzle!”

  • Pogo Possum

I’ve always been fond of the word “Ferkit!” (used by a band of annoying aliens in Michael Moorcock’s Dancers at the End of Time series).

My favorite is “shendi-fleckin’” from Jacqueline Lichtenberg’s Sime~Gen series. I actually use this one because it’s so satisfying: “Bring that shendi-fleckin’ thing over here!”

I’ve even got a couple of my non Sime~Gen fan friends to use it. :slight_smile:

From Disney’s Recess: TJ Detwiler uses “whomps” (as in “man, that really whomps”),a word he made up to avoid getting in trouble for using real swear words.

In Harry Turtledove’s “Southern Victory Series” (a “the South won the Civil War” AH series – http://en.wikipedia.org/wiki/Harry_Turtledove#The_Southern_Victory_Series), the French-speaking Quebecois use swear words drawn from Catholic ritual –“Tabernac!” “Calisse!” etc.

But, for all I know, that’s how they actually swear in real-life Quebec, maybe even in France.

S’ai’ks from Alien Nation. Fargin’ icehole, bastiges, shazbut, zounds, shards, blast, mother-rumper, despoiler of virgin goats, frack.

For the love of Ford! I can’t really think of any…