Finish the Japanese pop song lyrics

In the tradition of the “Finish the XXX story…” threads, help finish this awkward English translation of a chart-sweeping J-pop song:

Love! Star! Freedom!
Shining through the night of our dreams,
SWEEPING WIND baby, baby…

Is this a real song or just a hypothetical one?

Tear, star, sky, sun
hold you close
want to see you soon

These are all the J-Pop cliches I know.

Ooooo baby
Love no melodyyyyyyyyyyyy[sub]yyyy…[/sub]
I want hold you baby
Because darling so true

Daki shimetaaaaaaaaaaaaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii[sub]iiiiiiiiii…[/sub]

It’s a fake one, Sublight.

I think Molly Shannon said it best when she said something to the effect of:

Blue-jeans on fire
Blue-jeans on fire
New York, let’s go!!

Considering some of the songs I’ve seen for animes, I could be here for quite a while. But the classics are always the ones that have random English thrown in there. And, of course, I can’t remember any of them off the top of my head, except for “going your days, grow up” from Nadesico. I suppose that’s what I get for watching the entire series while excersing and not being able to get to the DVD remote.

Every time go every line
For the mind let me go faith way
No one’s gonna stop beats and flow
Just a one little thing,
Each one of us, one another
Life goes on
Something new?
What’s your dream?
Try me boy
So shine we are! Wow
What’s your news?
We are Paradise now
To be dance forever dream
party party wow wow
Just call myself
The truth is within me
Suckin’ jerks Oh No!
The truth is all in me
One of these is made up, the other three are real song lyrics. Personally, I don’t think I can compete.

I am very, very happy to say that I only recognized one song in that list, Sublight. Somehow, it’s good to know that my brain isn’t as polluted by useless jpop trivia as I thought it had been. Though it’s been polluted enough for me to point out that song #2 is by a Korean artist.

And I leave you with these words of wisdom:

That’s true, but I figured since it was written for a Japanese audience (and may well have been written by a Japanese producer), it should count.