Foods whose names have changed

I’m not 100% sure of this, but I believe that coriander ended up being known by the Spanish, cilantro, in the US because it mainly entered the market by way of Mexican cooking.

(That is, I suspect 40 years ago if you could find it in a mainly Anglo store, it would be called “coriander” whereas today it’s universally “cilantro”.)

Well…

I guess I will have to be the first then, to say the change from Kiwifruit to Zespri…

There was a little bit of engineering and breeding in there, but it is substanially the same fruit.

And to Silenus, I may well be fighting a losing battle on this, but please - I really hope that your mum’s friend wasn’t growing Kiwis. What - did he have a womb farm and was growing people from seeds? The little furry thing with green flesh is a Kiwifruit, the people that talk funny and love rugby are Kiwis - unless of course you are acutally referring to the little flightless birds :slight_smile:

I did start a campaign to change the name of eggs to “bum nuts” but that didn’t quite take off.

Ahi, ono, and poi in the food realm; lanai, kahuna, mumu, wiki, and lei for non-food items.

I’m just saying the new name for dolphinfish wasn’t just made up whole-cloth, like, say, canola oil. It still fits the thread.

Only the leaves. The seeds are always marketed as coriander.

I’ve never heard the dolphin referred to as a dolphinfish before–I’ve always seen it as dolphin, same as the mammal. I suspect that’s a modern revision, too.

My understanding is that coriander refers to the seed parts, which look like peppercorns and can be ground. Usually used as a spice.

Cilantro refers to the entire plant, usually the leafy parts used in cooking, which is used like an herb and can be dried.

Hmmmm…the last time I saw him, he was wearing an All Blacks jersey…

100 Grand formerly known as the $100,000 bar.

Brazil nuts are no longer called “nigger toes”.

freedom fries.

What’s the English word for Poi? (Other than ‘taro goo’.)

In candy:

(vanilla half of) Milky Way --> Forever Yours --> Milky Way Dark --> Milky Way Midnight.

Tell that to some of my relatives…

I don’t know what they used to be called, but “Rocky Mountain Oysters” must’ve had some other name at some time.

Cool. I did not know this. I’ve seen “rapeseed oil” references but never knew that it and “canola oil” were one-in-the-same. Thanks for this info!

I don’t know how generalizable this is, but according to my uncle, the use of the Italian word “pasta” by the masses is a recent development as everyone tries to become more cosmopolitan. He says the closest thing middle-class average-Joe Americans had to a general term for it when he was growing up in the 50’s and 60’s was “noodles.”

Years ago, I used to see the fish referred to as “dolphin” quite frequently. I think “dolphinfish” was another attempt to distinguish it from the mammal. The Spanish name “dorado” is also sometimes used, besides mahi-mahi.

Noodle Roni got renamed Pasta Roni in 1995.

Yes. So can I now say “pasta and cheese” instead of “macaroni and cheese”?

Which is what I meant to say, but I phrased it so badly it may look like I’m saying the opposite.

I was going to mention this too, but I didn’t know how generalizable it was either.

When I was kid in the 60s, we just called it “spaghetti”. “Pasta” seems to have entered the general vocabulary sometime in the 80s.