Foods whose names have changed

Completely off-topic, but funny anyway: Zyada and I found a couple of those in a booth at a wap meet, painted to resemble slices of watermelon. Somehow appropriate, I think.

Which is more appetizing than “avocado,” once you know the Aztec word it’s based on (ahuacatl) means “testicle.” :slight_smile:

Any foods that I cook are translated into a new language by my soon-to-be-ex-wife.

Bacon, eggs, and hash browns translates to: “Why the hell did you make that? I don’t like that! Don’t you know me? You never knew me!”

Bacon, eggs, and hash browns is her favorite breakfast. I know this from from experimentation and various sources.

Don’t the French uses the same word for avocado as for they do lawyer?

Hot, melty ham and cheese doesn’t sound all that bad. But the method of preparation may have something to do with it.

And to Baggins111… huh?

What he’s not telling you is that the HAM’s what melted, not the cheese. >_>

Sorry. Snarky.

Jerusalem artichokes —> sunchokes

I think it’s just rebranding. London broil is just flank steak, but London sounds classy and cosmopolitan.

And of course, in London/England, they have no friggin’ clue what London broil is.

(But I do want to say I loves me some flank steak/London broil. You can often find it on sale for like $3 a pound, and as long as you slice it on the bias, it’s very tender, moreso than sirloin to be sure, and like half the price.)

“Shit on a shingle” was chipped beef on toast before world war two.

“Pasta” is a level above “noodles.” In other words, all noodles are pasta (well, not exactly, but bear with me here), but not all pasta is noodles. For instance, ravioli, bowtie pasta, etc = not noodles. I’m guessing the latin root is the same . . . in Spanish, pasta just means “paste,” which is what pasta starts out as. There’s logical consistency here. It’s not a marketing thing, or (I think), an attempt to sound trendy.

Maybe it’s different where you’re at, but around here, rolled tacos (aka taquitos) are in a corn tortilla, and flautas are in a flour tortilla.

Heck, for a while they referred to KFC as “Kitchen Fresh Chicken.”

It wasn’t as successful as kiwifruit, but tamarillos used to be called tree tomatoes.

I don’t don’t like them as a raw fruit - but they make the best chutney!

“Corn” used to be any grain. Now it’s that giant grass native to the Americas.

More expensive, too!

The fish (Dolphin or Dorado) wasn’t really renamed - the traditional Hawai’ian name Mahimahi is a euphonious substitute helping to prevent “Flipper Syndrome”. By the way, the Mahimahi is a simply gorgeous fish in the wild and it’s somewhat of a shame we eat so many of them.

Not at my house.

When I lived for a brief period of time in Nebraska I was surprised to learn that sloppy joes and maid-rites did not exist. Instead they were taverns.

In Eastern Iowa I think they call them loosemeat sandwiches. Couldn’t eat them under that appellation. Argh!

I thought loosemeat was what we in the south call 'barbecue." To me, sloppy joes are hamburger meat cooked with a tomato sauce and served on a bun.

We are not going to get into this argument again … in the US they are called Kiwis, outside the US they are kiwifruit. You can call them what you want, our groceries are going to call them kiwis =)