For the Brits: Tichborne Pronunciation?

Obvious…how should I pronounce Tichborne, as in “The Claimant?”

zigaretten, while I have no answer for this, I would note that you posted this fairly late in the day for most of the brit posters, as we tend to be here during working hours (skivers the lot of us)

So, at the risk of bad forum etiquette, if you don’t have response soon it might well be worth bumping this in about 12 hours from now, in time for the start of the UK working day.

I’ve always presumed it’s pronounced Titch-born, though, now I reflect on it, I’m not sure why I should think so. However, since I have both lived for a while near the original village in Hampshire and have commented on that connection to friends, if the pronounciation were different, I would expect to have registered that by now.

Titch-born is how i’d say it too

Well bugger me! I actually collect books on the subject, but all these years I’ve pronounced it Tie-born (based on a wild guess and the fact that English place names are never pronounced the way they’re spelled. Thanks much.

Basically zigaretten whatever way you’d said it we would have told you you were wrong - were a funny people like that :slight_smile:

You may be interested to know that there is a place pronounced Tie -born and, obviously, it is spelt Tyburn

[obligatory Python reference]

It’s pronounced “Throat Wobbler Mangrove.”

[/obligatory Python reference]

While were talking British pronunciations, how do you pronounce SEAT (the car manufacturer)?

SEAT (which is a Spanish company now owned by VW) is pronounced see-at or see-awt.

I say Say-at, on the grounds that it’s not an English word, but a Spanish abbreviation. Not that my Spanish accent is anything to write home about.

I pronounce it “say/at” (kinda rhymes with “grey mat”), and most people I know do the same, but I’m not sure if that is how it is supposed to be said. I most likely have it wrong, and it may change with regions.

FWIW, I have only rarely heard it pronounced “seet” (one syllable; same name used for a chair) but I have on occaision heard it as “see/at”, like kferr wrote.

another vote here for say/at

Another vote for SAY-at and TITCH-born.

'scuse the nitpick, but that’s “… Warbler …”, not Wobbler btw.

Titch-born; say-att.

Now have a go at:

Leominster
Worcester
Cholmondly
Owlsebury

Yesss… my first thoughts on seeing this one were “Hang on! Not all English place names are pronounced strangely, like Cirencester or Leicester or Worcester, you know!”

Then I thought, “Hmm. All ultimately derived from the Latin castra (meaning ‘fort’). Does this mean that Latin-derived place names are more likely to have deviant pronunciations than those with Germanic or other roots?”

Then I thought of Happisburgh (pronounced “haze - bruh”) and Mousehole (rhymes with “tousle”), and that whole train of thought collapsed like an MFI wardrobe. Sad, really.

But there is all the fun in the world to be had with Englisg placenames eg;

I’m going out with a girl from middlesex.

Feltham?

No, we’re still at the handholding stage.

or:

Is this bus going to pokeham and turnham Green?

Are you going to clapham?

Are they any good etc etc etc

Traditional Liverpool ones:-

“Is this bus going to Speke?”

“If it does, it’ll be in all the newspapers.”

“Does this bus stop at the Pier Head?”

“If it doesn’t there’ll be a hell of a splash.”

Any more?

“Where abouts do you live, then?”

“Ware.”

“Yes, where?”

“No, ‘Ware’.”

“Nowhere?”

[sub]and so forth[/sub]

Excuse the nitpick of the nitpick, but if you do a Google search on “throat mangrove python” (without the quote marks), you’ll find references to it both ways. In fact, if you search on just “throat” and “mangrove,” you’ll discover a Dutch band named “Throat Wobbler Mangrove.”

It always sounded like “wobbler” to me, but I can’t find an authoritative answer anywhere! I did locate one script here, however, that makes it “Throatwobbler Mangrove.”