FOY-urr or foy-YAY

Definitely foy-urr. In Chicago, if we’re trying to get a regional thing going here. I very rarely hear foy-YAY around here, and only from people who it is a safe bet are using it as an affectation.

I think you’re right - I still have a hard time pronouncing the band En Vogue as Enn Vogue - it always wants to come out as Ahn Vogue.

I say foy-yay I’m from Michigan with a French Canadian mom who said “fwa-yay”.

Foy-yurr bugs me, as does Eye-talian.

I know how much people hate “this” so umm, that’s exactly what I was going to say. I avoid the word for the same reasons.

I say foy-yay, but I also hear foy-yurr and occasionally “fwa-yay”.
I just looked up foyer in my Oxford dictionary, and it lists all 3 pronunciations.

I normally say foy-urr. Foy-yay sounds pretentious.

My vote makes it a tie! 45-45

I know “foyYAY” is closer to the original French (well, the original would have been more look fwah-ee-ay" but it sounds pretentious to me.

fwa-YEH.

No, FWA-yeh.

Eh, I’m just being contrary. I like FOY-ey.

Can you tell I really don’t care how it’s pronounced? I don’t.

I think it’s always foyYAY in Canada.

If foy-yay = “pretentious” and foy-yurr = “uneducated hick”, I’d pick pretentious. I’d rather be a dick than a hick.

It used to be the first, then I married a Québécoise and adapted.

I pronounce it foy-yay, and have never heard it any other way. Mind you, I can count on the fingers of one hand the times I’ve heard that outside of architecture school, so it’s not exactly weighing on my mind. I’m from the west coast, fwiw.

I pronounce it FOY-urr, and before this thread it never occurred to me that there was any alternative pronunciation out there.

I definitely pronounce it the French way, as I do most French loan words. I have a lot of trouble pronouncing things in English when I know they are actually French words, and I occasionally have to think about how to “mispronounce” things when speaking to American friends (pretty much every Canadian I know knows the French ways to say things).

Aside: giving driving directions to an American last year was fun…
"Go down Saint-Urbain…’
“Where?”
“Saint-Urban”.
"Oh, ok!
" “Turn on Pine”
“Where?”
“sorry, they changed the name…Des Pins…um…dess pins”
“oh, ok!”

:smiley:

It’s strange, I’ve heard the word 3 times in the last 2 days pronounced by 3 different people, on different occasions, talking about different things. And they all pronounced it differently, which is what led to the poll.

hall

I can’t choose - I say both, for no particular rhyme or reason. Maybe it depends on what someone else says first or maybe I just have pretentious days. I dunno.

Since I speak French, I say it as a French person would. But in general, if I learn the “native” pronunciation of a foreign word, I use the native pronunciation. Why would you say something wrong on purpose?
Well, except for bleu cheese which I say as if it had been written blue cheese. But then whenever I write it in English I spell it blue cheese.

vest-i-bule.

I was in college in the 80’s, when one of the political issues was Nicaragua. It always drove me mad the way that people would speak in a flat American accent, and then pronounce Nicaragua in that tonguerolling fashion as though they had just teleported from Managua moments before. Same for people who say Paree for Paris when speaking in English. Kind of like your comment regarding Bleu cheese. English is chock full of loan words, and you could pronounce them all appropriately to their home language if you wanted, but one would sound a bit odd.

*Say with Hindi accent
**Say with Afrikaans accent
***Arabic accent.
****Dutch
*****Yiddish.