I know the latter is the original French pronunciation, but growing up I always heard the former, and can’t help feeling like people who say foy-YAY are pricks.
It depends on where you are in the country. But, I agree that if you are in a place where it is pronounced FOY-urr, and the person’s accent indicates they are from that area, those people who pronounce it fo-YAY sound a bit snobbish.
I’ve always heard it (and say it) as foy-yay, including when we were in high school, where I first heard the word used. But I think that here in Canada, there may be a greater tendency to use the French pronunciation of French loan words.
I never even heard it pronounced the French way until I moved to a hick town in WI and heard a lady in the wallpaper store going on and on about the wonderful foy-yay in her house. Blah. She was from the yuppier area of a rural city.
I went to a fairly upper class high school in a metropolitan area that had a foy-urr and we ate crescent rolls.
FOY-ay. I have never heard it pronounced any other way. FOY-urr sounds asinine.
Just so you know, neither of these options is like the original French; /foy-yay’/ is not how ‘Foyer’ is pronounced in French anymore than /foy’-urr/ is; In French it’s /fwa-yay’/.
Neither; we just say “front entryway”.
Another vote for FOY-yay. But I’m Canadian. My American-born-and-raised wife (who lived in Canada as an adult) pronounced it FOY-urr; I had to correct her many times so Canadians would understand what she was talking about.
As of my vote, it’s exactly 50/50… hmmm…
I’ve never heard it pronounced ‘foy-urr’.
Another Canadian - and it’s always been foy-yay to me.
I’ve always pronounced it both ways, depending on whether it’s in a business, hotel, or other public space, or whether it’s in a home.
That is to say, in a public place, I pronounce it “LAH-bee”; in a house, I pronounce it “HALL-way.”
I usually say foy-ay. I can’t help thinking that people who say foy-urr sound like uneducated hicks.
I keed, I keed. You’re all right.
When I was a kid it was the FOY-urr. Now, in my own house, it’s still the FOY-urr. I say the word pretty infrequently, and every time I say it both pronunciations are on the tip of my tongue, but I feel like I’d sound like a pretentious twit if I said it the other way.
As a kid I said foy-er because I didn’t know any better. As a young adult I said fo-yay because I thought it was right. Now I try to avoid pronouncing the word at all. Saying “foy-er” makes me feel stupid, saying “fo-yay” makes me feel pretentious. Whenever possible I substitute some other word, like “entryway” or “front hall.”
I say foy-YAY and I’m a prick.
Just like my home state of Illinois–a hybrid between the English-phonetic illi-noise and the French illi-nwah. I hate hybrids. I wish we’d go either illi-noise or illi-nwah. But if I say either one of those, I’ll sound weird.
Option 2. I didn’t even realise there was an option 1 - I’ve never heard anyone say it that way
I’ve heard both, but I would foyer.
I would say “FOY-urr” and when I was a kid and a young adult it was said that way. Now I usually hear “foy-YAY”
I don’t care either way. But don’t get me started on the Myanmar/Burma thing