this is a haiku
how will it be translated
I bet it’s mangled
English -> Chinese (traditional) -> Nepali -> Romanian -> Haitian Creole -> Gujarati -> Korean -> Maori -> Khmer -> English
I double-checked each successive translation in English, just to see which mangled it the most. The haiku remained fairly intact until I hit Maori.
Space: the final frontier. It was a trip of a project vehicle. During the five-year mission: to explore strange new worlds, to boldly go where no one wants a new life and new civilizations, to …
God is the shepherd I did not want it. Water can not eat the grass is green and quiet. I have been to me what the name is correct. Yes, I fear no evil for me to the valley of the shadow of death. Employees and their plant Utakapomvandaa my enemies round about me and my oil on oil with a separate agreement. I will never be at the mercy of a very good all the days of my life by living in the house of God.
The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
The enemies of you, and always will be, not that it annoys them.
Sorry… I don’t know how to do the show/hide function…
Original:
Always forgive your enemies; nothing annoys them so much.
Williams are paying every enemy, but good or bad, our business, and make sure the solvency of financial freedom and success.
Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty.
Not everything is shining gold;
All wander are lost;
May be old and dry
Freeze the root is not available.
I rose from the ashes of the fire
Light in the darkness, and freedom;
Work, sword crazy
King of the Throne
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king
I used to do drugs. I still do, but I used to, too. (–Mitch Hedberg)
Remarkably intact after passing through Marathi, French, Swahili, Basque, Arabic, Estonian, Czech, and Hausa.
My favorite is still the OP’s (Declaration of Independence), followed by the Start Spangled Banner. Early American proclamatory texts somehow work well for this game.