Babel Fish Translator Lyric Game

Type some well-known lyrics into Babel Fish. Translate them into another language of choice, and then translate them back to English. Paste your results here and we get to guess the song.

I’ll go first. An easy one from English to Spanish and back again.

A Little Help From My Friends (or whatever the real title of the Beatles’ song is).

I’ll post mine shortly.

Since Zeldar answered the above while I was getting the below lyric, I’ll just add the lyric:

Love, love me to do. They know I love you, I are always applicable, then fallen, to do dear to me. Whoa, love me to do.

Beatles’ “Love Me Do”
How about this:

Hotel California.

English to French to German to French to Spanish to English. It held up remarkably well for all that:

English to Korean to English:

Continuing the theme then:
English>Dutch>English

It has been the night of a hard day, and I have worked as a dog
It the night of a hard day have been, I as a logbook must sleep
But when I get house to you I find the things that you me will know feeling fix

You the work of I already day to bring you money you to solicit to buy
And it is worth it only hear you says you gonna gives me this way everything
Why I love to house to come cause are when I you get only
You weet I o.k. feel

When I seem be to house everything correctly
To house holding permanently feel me be

It has been the night of a hard day, and I have worked as a dog
It the night of a hard day have been, I as a logbook must sleep
But when I get house to you I find the things that you me will fix feeling

Ha! A Hard Day’s Night, obviously. Still thinking about the other two…

Hentor’s second one is Hotel California

ETA: Oops, I see someone already got that.

go. . .

Hard Day’s Night.
From English to Japanese and back again:
That leads to your door, it is long and the road of the hoist. Before raise the long, I who long one time here was left. I who here stand do not have to be left. Lead me to your door.

Just to break the mold:
English>German>French>English
cause those with loves, you gave that we were not to leave formed enough, so that you, are opened broad No and each time if you speak, their name it can, you declared me that you would hold me, until you die, until you die however, you are still in an alive way But calmly alive you’ Re

Ludovic: The Black Parade by My Chemical Romance?

Biggirl #1 The Long And Winding Road by the Beatles?

Biggirl #2 I have no idea.

Yes, Welcome to the Black Parade.

My Chemical Romance “The Black Parade.”

Going back into more classic music, I got a surprisingly faithful translation out of English>French>German>English:
It is this feeling within somewhat strange. I am not one those, which can hide themselves easily. I do not have much money, but, if I would buy I a large house, where we could live all two.

Alanis Morissette “You Oughta Know”

Your Song - Reggie Dwight, or AKA Elton John

“The large wheels keep at twisting transport me house to see songs concerning the country of the south my relatives singing I Alabamy once again miss and I am a sin, yes think.”

English - Dutch - French - Greek - Dutch - English

Oddly, when I selected Greek to English it put it in Dutch.

Sweet Home Alabama - Lynyrd Skynyrd (sp?)

Yeup to both of mine.

Leaffan - yes.

It is a good girl, likes their Jesus love mummy, and America likewise is a good girl, ’ the horses pazzeschi boyfriend of love of Elvis of period and its even.

English - Italian - French - German - English