help from spanish speakers?

we get quite a few spanish-only customers here, and unfortunately do not have that many spanish-speaking techs. could any spanish speakers here help me with these phrases that i translated on alta vista? just help me polish them up?

i’m sorry, i don’t speak spanish.
estoy apesadumbrado, no hablo espanol.

let me see if someone is available.
déjeme ver si alguien está disponible.

i’m sorry, no one is available.
estoy apesadumbrado, nadie estoy disponible.

can we call you back?
podemos llamarle detrás?

what is your name and phone number?
cuál es su nombre y número de teléfono?

Lo siento, no hablo español.

Me permite ver si alguien está disponible

Lo siento, pero nadie está disponible.

¿Es posible llamarle más tarde?

¿Cómo se llama usted y cuál es su número de teléfono?

Let me just say that there were some rather odd translations there. “Estoy apesadumbrado” is completely new to me. Had to look it up–it means sad, distressed, grieved. Wow, you’re really sorry!

Meanwhile, when you asked if someone could call them back, Alta Vista gave you a different kind of back–“detras” means behind, or in back of. That’s the thing with inhuman translators, at least at this point in time–they can take you a little too literally, and a little too seriously. Some English sayings/idioms (“call you back”) cannot be translated verbatim and preserve meaning. You’ll get a lot of “Que??”

Estoy apesadumbrado,

Wow, you must be really sorry! And sad! You should be wearing black and stuff like that. :slight_smile:

And I don’t think that’s a New World Spanish word. At least I’ve never heard it in L.A.

ok, how do you pronounce these?

alguien

disponible

llamarle

Déjeme ver si alguien está disponible.

That is an acceptable translation.

al-gee-en

dees-pone-ee-blay

ya-mar-lay

ok, last question. this is how i think everything is pronounced. is it correct?

i’m sorry, i don’t speak spanish.
lo see-ento, no ah-blo espan-yol.

let me see if someone is available.
me permit-ay ver see al-gee-en ess-ta dees-pone-ee-blay.

i’m sorry, no one is available.
lo see-ento, pero nod-ee ess-ta dees-pone-ee-blay.

can we call you back?
ess poss-ee-blay ya-mar-lay más tard-ay?

what is your name and phone number?
como say yama oo-sted ee cwal ess su noomm-ero de telay-fono?

nadie is pronounced nod-ee-ay.

cool. ha, i feel a little sorry for anyone who is going to have to hear me butcher spanish. :wink:

no no!

a minor nit pick.

dees-pone-ee-bleh

ya-mar-leh

nad-ee-eh

tahr- deh

tel-eh-fon-o

I think one of the biggest mistakes non-speakers make is using “ay” instead of eh.

that said, people will understand you regardless.

. . . and I would offer a slightly different way of pronouncing “disponible”

Instead of: “dees-pone-ee-bleh”

. . a more correct way would be “dees-po-NEE-bleh”, which would follow the spanish syllabic separation of the word, i.e. “dis-po-NI-ble”

ok, last question. this is how i think everything is pronounced. is it correct?

i’m sorry, i don’t speak spanish.
lo see-ento, no ah-blo espan-yol.
right.
let me see if someone is available.
me permit-ay ver see al-gee-en ess-ta dees-pone-ee-blay.
"May permeetay vare see al-gee-en (gee as in geese) ess-TA dees-pone-ee-blay"

i’m sorry, no one is available.
lo see-ento, pero nod-ee ess-ta dees-pone-ee-blay.

Lo see-ento, pero nod-ee-ay ess-TA dees-pone-ee-blay
can we call you back?
ess poss-ee-blay ya-mar-lay más tard-ay?

Yes. “mas” like "mahs"

what is your name and phone number?
como say yama oo-sted ee cwal ess su noomm-ero de telay-fono?

Right

correct. I was so busy looking at the EH part, I didn’t see what I wrote.

is —me in Spanish EVER pronounced may? or as for that matter, is any e in spanish pronounced ay?
I can’t think of an example.

me is MEH.

examples:
let me see if someone is available.

not correct:
me permit-ay ver …

using me makes it sound like this me in english: me myself and I
not correct:
May permeetay vare

may permeetay is just plain wrong. It almost sounds hillbillyish.
Its not pronounced May or ay (as in the month of May).

it is MEH.

off the top of my head, say the word mets. as in the NY Mets. that is a closer approximation of the sound. imagine saying it mayts (saying it like:mate) not the same is it?

and its vehr. vare makes it look like its rhymes with fare or fair.

Vowels in Spanish only have one sound, and I also think the writing closest to the pronunciation of the “e” is “eh” and not “ay”.