Somehow in the last say, two weeks, on two different sitcoms – Cheers and something else, a pretentious female character used the same mystery word.
It sounds like they’re saying “bwat” ( but with a bit of an H sound thrown in there ) and it has something to do with a restaurant. In context it sounds like it means bistro or café. “Oh, a few churms and I were out exploring among the demimonde when we stumbled across the most charming bwat where we shared a saucy little Pouilly-Fuissé and mille-feuille”
I’m obviously totally off on the spelling since I can’t find any word even close to “bw(h)at” and I’m not finding it in any online in any thesaurus I’ve looked at. Can anyone give me a hand with the correct spelling and or definition please?
Its referring to the same sort of place as a “joint” when joint is referring to a cafe restaurant type place… Some walls and a roof thrown up beside or between proper buildings
The boise is a box construction attached to a proper building like an office block, museum, train station, that sort of thing.
The limitted size can be a plus , because the staff are not too busy , and the menu short, they can make the meal to the best of their ability.
So I went to this small, charming boite;
The dressing had “secret” ergot.
I was with child–
My uterus went wild,
And passed 8 pounds right through my twat.
Well, it is of Old French origin, but I think it came to English before there was American English, and the Brits either spell the work like it sounds, or pronounce the T, like in “filet,” which in England if “FILL-it.”
The cut of meat is not only pronounced “fillet” in English, but is spelled that way too. “Filet” is only found in French phrases, e.g. filet de boeuf, (in which case it’s given something approximating to the French pronunciation) and on McDonald’s menus (in which case, I’m guessing, it’s given the American pronunciation).