An apostrophe isn’t correct, but for some reason, “Yes sir’s” reads more clearly to me than “Yes sirs”. “Yes sirs” sounds like someone is saying “yes” to more than one sir.
"Yes sir"s looks wrong.
I feel sorry for writers.
ETA: I’m not sure that quotation marks are even necessary in this example.
It does, doesn’t it.
Yet that there ‘s’ just does not belong within the quotes.
It was not part of the dialog.
We need a seance for Papa Hemingway’s opinion.
Isn’t that four people that said “Yes sir”? I would have written it like this:
“Yes sir!” said Addison.
“Yes sir!” simultaneously from Longknife.
“Yes sir!” came from the XO.
Not to be outdone, a resounding “Yes sir!” was snapped out by the Comm officer.
Totally invalid definition, IMO. I think I see where you get it from, but you’re wrong.
A personification is the metaphorical giving of personal characteristics to an entity which is not normally regarded as having a personal identity. “O West Wind, why dost thou blow?” “The wrath of the Democratic Party…”
An anthropomorphism is the attribution of human characteristics to an entity (real or imagined) which is objectively not human. “The cat eyed her skeptically but granting a purely temporary tolerance.” “Pele’s fiery wrath masked her bounty in the rich crops grown in soil fresh-ground from her gift of lava.” Deities, animals, and occasionally plants and discrete inorganic objects may be regarded as having human characters.
There’s a slight overlap but a really significant difference. Only in cases where “personification” is used synonymously with “epitome” is a ‘personification’ actually a person. “Gadsby is the personification of conspicuous excess.”