How to pronounce Worcestershire sauce?

I’m watching the cooking channel and some guy just pronounced it Wister Shire sauce. I think something that I put into just about any meat and/or savory sauce should have a name everyone can pronounce. Me? I say Woostershistershoostershire (not kidding) because I DON’T KNOW!

Wooster sauce?
Wostersure?
Wister?
What??!!???

Possibly woorster-sher?

Brit here, I’ve always known it a Wusster.

Wikipedia.

Haha. Just kidding. It’s really more like worst usher – hey that could be the best mnemonic band name ever!

Lol!

Is this a woosh

-ter-sher.

Wister.

I say wuss-ter-sher, slight emphasis on the first syllable.

Can we at least agree on how many syllables there are in it?

No, we can’t, can we?

The county from which it takes its name is pronounced “woost-er-sher” (“woost-uh-shuh” in typical British accent, the “oo” representing the sound in “look”, not “loop”). Some people apparently drop the “-sher” when referring to the sauce, hence “wooster”, like Bertie Wooster, or indeed the city of Worcester.

I’ve always just pronounced it “Lea and Perrins”

I’ve always heard it as wurst-ta-sure and pronounce it the same.

La sauce anglaise, according to my Walloon friends. They really can’t say it. They used to ask me to say it, like a party trick. Also, they wanted me to say “Gilbert”, like from Anne of Green Gables. They loved the English pronunciation.

wurshtisher - wow, that’s ugly, but delicious.

Wur-ista-chested-erse-ter-er-sher-er Sow-sa

Anyhow, that’s one of the ways it’s* not *pronounced.

Yes, as in “pass the wusster”. But if it’s the whole thing, it’s more like “wusstersher sauce”.

Wus-ta-sheer. You know, like how we New Englanders say Worcester (Wusta) but add the word for see-through fabric to the end.

You pronounce it in the same way you would pronounce the town of Worcester.

Like this, but how many of you can pronounce
Rødgrød Med Fløde
:smiley:

It’s pronounced Worce- ster similar to Glouce-ster.

Strictly speaking it’s “Wooster-shuh sauce”, but the vast majority of people in Britain call it “Wooster sauce”. Or “Lea & Perrins”. I’ve never heard it called “Wister”, so that may be a weird fush-and-chups style New Zealand mangling. :slight_smile:

Salsa inglesa, around here. (Soy sauce is salsa china.) Much simpler.

I’ve always said wus-tuh-shuh sauce.