“Say it isn’t so, Snooooopy!”
Nevertheless, that seems to be what it was called. Googling shows that the fight was indeed called “Uno más,” not “Una más.”
It could refer to either un combate or un encuentro, both of which are used to refer to boxing matches, although una pelea is also common.
If you guys are trying to see if I do vanity searches on “Una”, it’s not working.
[sub]*and wouldn’t either since it’s only 3 characters.[/sub]
In Latin, ‘no more’ would by ‘non plus.’
Nonplussed is an English adjective from the Latin phrase ‘non plus’ which means at a loss of what to say (due to being perplexed), speechless, can say ‘no more.’
I’m sure my erudition nonplusses y’all.
Peace.
First, I’m not a Spanish speaker. I can ask for a beer and say thanks or that I don’t speak Spanish, but that’s about it besides a little counting. I’m guessing you are reading too much into this or I’m just not familiar enough with Spanish to understand a whoosh you are making.
I think a lot of U.S. citizens can do a little counting in Spanish. Also, the card game “Uno” really was popular back around the time of this fight. I think most U.S. citizens translate “uno” to “one.” Fight fans were familiar with “no más.” meaning “no more.” So, the advertising for the rematch proclaims “Uno Más” in large print, which most fight fans can translate to “One More.”
Also, doesn’t “lucha” mean fight? Someone would have to tell me how this has a feminine connotation.
Like most other Indo-European languages besides English, Spanish words have grammatical gender. “Lucha” is feminine, and has to take the indefinite article “una,” and would also be referred to by “una” in a phrase such as “una mas.” Same with “pelea,” which is a common word for “fight.” Masculine words referring to a fight or boxing match, such as “combate” or “encuentro,” would take the article “un” and be referred to by “uno” in a phrase such as “uno mas.”
I hope that’s clear. Whether “uno” or “una” is used depends on what word the phrase is referring to. Bad News Baboon’s original confusion was because she could not think of a masculine word for “fight” or “match,” but there are in fact several.
That does help clear things up a little, but it does leave me with some questions too. So the base word for one is actually un? So would “one girl” translate to una chica? How about one boy? One tree (ie. no gender)?
As I said before, I don’t speak Spanish. However I am familiar with the word lucha in association with lucha libre, which may not be appropriate Spanish, but it is a term for wrestling in Mexico. The word used for a wrestler is a luchador. It doesn’t seem to have a gender connotation since it is used for male wrestlers. So, I’m wondering is lucha really feminine?
The word “one” (the number) is “uno.” While the indefinite article for masculine nouns should be also be “uno,” like several adjectives (e.g. alguno), it drops the “o” in the singular (although not in the plural - un pajaro, unos pajaros). This does not happen in the case of feminine nouns (una lucha, unas luchas).
a girl = una muchacha, una chica
a boy = un muchacho, un chico
a tree = un árbol ("árbol" being masculine)
Note that grammatical gender often has little to do with the actual sex (if any) of the thing described by the noun. This is probably not the place to get into a discussion of grammatical gender at an elementary level - if you are interested you should have a look at any textbook on a Romance (or almost any other Indo-European) language.
I don’t think Roberto Duran would be screaming out Latin phrases when he’s getting his ass kicked.
Are you sure? In his last match, I coulda sworn he was shouting “Ow! Quid it.”