I’ve checked my handful of dictionaries. I’ve gone through M-w.com, Googled.
I know No Mas is latin for no more, but I need validation.
I’ve checked my handful of dictionaries. I’ve gone through M-w.com, Googled.
I know No Mas is latin for no more, but I need validation.
It’s Spanish. And yeah, it means “no more”.
I know nothing of Latin, but No Mas is also no more in Spanish.
Hah.
show you why I was lost in finding it. I’ve always thought it was latin.
I love this place.
Thank you.
Any thread with “no mas” mentioned must include a reference to perhaps the most famous use of “no mas” in history:
When Roberto Duran and Sugar Ray Leonard fought a rematch after Duran defeated Leonard for the Welterweight title, Leonard was beating Duran and humilitating him in the process by clowning around. In the eigth round, Duran turned his back and waved his hand in the air, saying “no mas, no mas.” He wasn’t hurt or anything; he just didn’t want to fight anymore. The epitome of Latin machismo, Roberto Duran, had simply quit. The fight is known in boxing circles as the “No Mas Fight.”
There actually was a GQ thread a few months ago asking the exact same question.
When they did have a rematch, as always happens in boxing, the fight was naturally called Uno Mas.
That’s true, and it was muy crappy.
BTW, as a result of the Leonard-Duran II, the term no mas, often, when rendered by an Anglo type, specifically means, “I give up.”
Duran being Panamanian, here in Panama this is regarded as one of the most traumatic events in national history outside of the U.S. invasion. Manos de Piedra has never quite lived it down,
Roberto Duran was one of the greatest pound for pound sluggers. I say sluggers because his nickname of “hands of stone” wasn’t given to him for nothing. That fight is infamous in the boxing community, but in all fairness, Duran was just tired of Leonard running around and refusing to fight. Showboat and get on your bicycle was Leonard’s strategy for that fight. If Leonard had stood toe-to-toe with Duran, he surely would have gone down. It is, however, part of the sweet science to do your best to outthink your opponent, and that, Leonard surely did.
“mas” is “but”
“más” is “more”
Otherwise, everything above seems to answer the question.
Well it all depends on context, doesn’t it? When one is translating, unless word-for-word is necessary, one goes for the meaning that makes sense. So yes, you could easily translate no más to anything from ‘no more’ to ‘hey, cut it out’ to ‘we’re out’ to ‘I quit’.
Word for word translations pretty much suck, when context is ignored.
I know that mais is “but” in French, ma is “but” in Italian, mas is “but” in Portuguese…I can well believe that knowing what I know of the evolution of vowels from Latin to Spanish, “mas” should be “but” in Spanish. But…
I never have heard it used that way. I have only ever seen the word pero used that way.
It is, I believe, mainly a literary use:
*Los ruiseñores se van; mas vuelvan en primavera a cantar *
Ahhh. I was wondering if it were literary, or just plain part of a Spanish of bygone years, particularly Castilian Spanish - right up there with about 5 of the 14 tenses of verbs. If I were reading that poem, I would understand that word in its context (and because I speak French, and read Italian some) but I would never have listed it among ‘words that mean but in Spanish’.
I’m not big into boxing, so I’ll take your word that they called it this.
Shouldn’t it be Una Mas? Lucha is feminine.
I can’t think of a single term in boxing that the uno would be referring to.
I think it would be basically an abbreviation for this:
No me golpea más, no me pegue más, por amor de Dios, no más.
Maybe I am being not understanding you.
I am not understanding how “No me golpea más, no me pegue más, por amor de Dios, no más.” * has anything to do with the use of Uno instead of Una.
The phrase for the rematch RogueRacer used was “uno mas”.
It is my understanding that it should correctly read “una mas” because the term Lucha is understood. That is, unless there is another word (boxing specific) that the Uno is referring to.
*for non-speakers, translated it basically means:
Don’t beat me any more, don’t hit me any more, for the love of God, no more
Both Duran and Leonard were huge fans of the popular card game Uno. Duran later became a professional Uno player before being barred for life for palming extra “Draw Four” cards.