From the lyrics to the Serge Gainsbourg song, “Je t’aime . . . Moi non plus”: Je vais et je viens
Entre tes reins
Now, FreeTranslation.com (yes, a site that has failed me in the past) tells me that the word reins translates to “kidneys”, giving us the lyrics:
I go and I come
between your kidneys
In French, is there some idiomatic or metaphorical meaning to “reins” that gets lost in translation???
Or, does “come” have the same double meaning in French as it does in English- was this Gainsbourg’s vivid description of the extent of anatomical penetration of his Frenchman’s ejaculate?
Or is FreeTranslation.com simply incorrect in translating “reins” as “kidneys”???
I think in that song too - I believe Serge says “maintenant!” and Jane says “Je viens! Ohohohoh ooo” etc. He originally wrote it for Bardot, and rumour has it they were actually boning while recording it. However, he never released that version.