I saw a nude man, woman, and child on a Canadian highway sign

And in Ontario I think we use pictorial signs because people speak so many languages that it’s easier just to go around the problem and use pictures. I’m always struck by how wordy US signs are.

Found it!

http://www.rsr.transports.gouv.qc.ca/Dispositifs/Details.aspx?cid=13027&che=INDCT-INFRM&cat=INFRM&p=21&ca=PetiteVignette

Massage? If they followed it with the ! sign, it might mean a happy ending. :grinning:

“Centre de détente” = spa - so yes, a massage.

détente”? Boy, did I misinterpret that…

Sounds more like cyclists who always take the third Reich.

Googling “translate centre de détente” brings up the literal translation of “relaxation centre” and also references to “wellness”, so I think “spa” is likely the best English transation.

ETA: and now I see that the description actually says “SPA” - missed that looking at the little picture on my phone. :smack:

I don’t think I would like to do that. :eek:

I think I would be more taken aback by it if the description were “entente cordiale” …

:wink:

Ah. Well, that would eliminate the “taxpayer” objection; but I assume the design is still overseen by the MTO? That part would still irk a lot of folks if it happened in the U.S. (as well as questioning whether they should even accept such an ad regardless of design).

I quite like this one:

WARNING: MANIAC WITH A GUN AHEAD AND LOTS OF BLOOD

http://www.rsr.transports.gouv.qc.ca/Dispositifs/Details.aspx?cid=13656&che=INDCT-EQUTO-PICTG&cat=PICTG&p=10&ca=PetiteVignette

Ah oui, le paintball!

PS - your link took me to an “expired page” warning, so I had to cut and paste the link:

http://www.rsr.transports.gouv.qc.ca/Dispositifs/Details.aspx?cid=13656&che=INDCT-EQUTO-PICTG&cat=PICTG&p=10&ca=PetiteVignette