I used to have an uncle who would occasionally say, “I shoulda’ stood in bed.” In spite of people pointing out that he wasn’t referring to *standing *in bed, he kept right on saying it. And I occasionally have heard other people say it too.
Amazingly enough, we know exactly when and by whom this phrase originated.
Legendary sports reporter Shirley Povich (yes, Maury Povich’s father) quoted fight promoter Joe Jacobs (the picturesque character who also coined the phrase “we wuz robbed”) when he got out of a sickbed to attend the 1935 World Series between the Tigers and the Cubs on a wet, cold and windy October day. When Povich (or some other reporter with Povich) asked him what he thought of baseball, he replied, “I should have stood in bed.” Povich wrote that into a column and the phrase immediately became famous.
Various commentators have said that “stood” for “stayed” is Brooklynese, and Leo Rosten used it as an example of Yiddish, either one applicable to Jacobs.
Count yourself lucky. The two things I hear quite often from ostensibly native English speakers are:
[ol][li]Her and her friend are downtown.[/li][li]Him and his friend are playing pool.[/ol][/li]
The subject noun phrase is my complaint. The predicate in each sentence is only an example.