If I said I was going to "pinch a loaf", would you know what I was talking about?

That’s an old one, doesn’t everyone know that? Unless you have a very different meaning for it than what I’m used to.:confused:

pitching a tent, getting an erection, hardon etc

Am I the other?

Cus I know exactly what you be talkin’ 'bout Willis :smiley:

ETA - Stui - either you or I are confused…same meaning, but you and I have reversed genders on what it means…

On the other hand…

How many have heard “have a grogan”?

I assume “lay a cable” is common enough…

Here we also use “bomb China / India”

I have. My mate from Glasgow has been staying with me and that’s the euphemism he uses.

Is it a Glaswegian thing or more generally Scottish? And what the hell is the etymology of it?

Now I’m intrigued. Please explain?

Buggered if I know, but I’m not Glaswegian, and the closest of been to Scotland is a bottle McClellan’s (which I’ve probably spelt wrong)

Hmmm. Well thinking about it he did spend some of his earlier years in New Zealand then California, so it may not be Scottish.

We always used it to refer to the swelling of the labia that can happen during arousal.

I do remember one occasion in form 5 when one of our class (wearing adidas track suit) “cracked a fat” which was rather noticable - to which the teacher responded by getting a chubby in his running shorts.

His response was not at all pleasant for us.

Dump some mud.

Terentii: Yes, “shit” comes from the same PIE root as “scissors” and other words you would know, all referring to “cut” or “cut off.” A “shit” is a little piece of your body which cuts itself off from the rest of you.

This is where I know it from, too. Never heard it said live.

“Lay some cable” is something else I’ve not heard in person, only read (possibly only on the SDMB), but is something that somehow seems like it’d be obvious what it meant in context.

Frankly I’ve never seen the need to specify the type of transaction, it seems mostly a funny shock value kind of thing to say among young people. Now that I’m in the “parents over 40” set, statements about needing to use the bathroom are typically couched in kiddie terms - “potty”, “poo-poo”, “number 2”, etc., but in younger days the typical phrases were “take a dump”, “drop a load” or “make a deposit [in the porcelain bank]”.

I have taken to say “having a read”, “reading” or “in the reading room”.

I think Dom Irrera covers it all - enjoy :smiley:

I have no idea until I read this thread.

Knew it meant taking a dump, but never used it in actual conversation. (Freaks out about first post)

Yup, heard it in shawshank - never in real real life. I have always hoped I would someday.

i just heard it again the other day… when the Knave pinched a loaf of bread from the castle in Once Upon a Time in Wonderland.

Um, I’ve got to blast a dookie.

Been a household term since my marriage to the Once A Week guy. He now mentions a Three or Four flusher, now and then. Some of these had me snorting Sauvignon Blanc out my nose. In my mother’s family, “evacuate” did not mean leaving town, and you were invited to fumigate after.

“Talking to a man about a horse” is one way express the same idea.

The phrase alone would mean steal some bread, to me, and if you stood up mid-movie watching at my house or something and said “scuse me, I’ve got to pinch a loaf,” I really wouldn’t know if you meant go to the toilet or grab a snack, unless you were doing the toilet dance.