Momo is always good. It means “peach”. Not exactly close to “red” but it’s cute regardless. Toshiko is for “clever girl”. And I always kinda liked Kohaku, which means “amber”. Anything with “ko” on the end is pretty good because it’s a cute diminutive - implies they’re like a little kid.
If you want to reference the white flecks, the affixes “shiro” and “haku” are common for meaning white. For example “Shiromi” or “Kohaku” (literally “read and white”).
the most popular Japanese female dog names in Japan are: Hana (flower), Koume (small plum), Sora (sky), Hime (princess), Anzu (plum), Chacha (tea or jest), Mugi (wheat), Kohaku (amber) and Koharu (spring).
I know about the -ko as a diminutive. We used to call our Michi, Michiko. I’m not sure I understand why the “ko” ending would be problematic for Americans?
I’ve had American Akitas, and I’m very excited to have the opportunity to have a Japanese Akita. There are some significant differences.
I’m still rolling them all over though. I look for names that won’t be too similar to the names of anyone else in the household or immediate family, names that don’t sound like other training terms, and names that I can pronounce.
Too late for the edit, but Aka (Ah-kah) means red, Shiro (She-to) means white, Pinku means pink, & of course Aka-to-Shiro means red & white. Shiroi Ashi means white paws (but is not a girls name in Japan).