That’s got to be the most lugubrious record ever released. ![]()
Apparently, it’s “burning out his fuse up here alone”
I can see all popsicles in my way…
Ha ha - hadn’t seen that commercial. Good to feel I’m in some amount of company.
“I told you it wasn’t Provolone.”
"It was four a.m. in the morning…"
Of course it was four a.m. in the morning! It couldn’t have been four a.m. in the afternoon! D’oh! :smack:
When I first heard The Misfits “Horror Business”, despite the title, I thought it was supposed to be a Beach Boys-type of song when listening to it, about picking up a date for cruising. The last line of the lyrics goes:
Ohhhh, what a night, riding with you
I’m wanting you!
Years later, on the internet I was looking up the lyrics for Danzig’s songs that were less intelligible and I found out the song was completely different from what I had heard, especially the last line.
I’llllll, put a knife, right in you
I’m warning you!
Those are the lyrics Señora DeLeón tried to teach us in Spanish II.
It is.
They do, but the stresses are different. xX xX vs. Xx xX
Yes, but for whom is that “poco de gracia?” I always thought it was for my fatherland (para mi patría), but everyone else in the world seems to think it’s for me and for you (para mí y para tí).
:smack: ![]()
Por ti seré.
“Para mí y p’a ti”, using colloquial speech, the second “para” gets shortened to “pa” (and often BOTH get so hortened), and the “y” gets attached to the “mi” as one single double-i syllable (I forget the technical term for that trope of poetic meter)
Not a song, but music-related, it was about 25 years before it dawned on me why ABBA is called ABBA…
I’ve been listening to “I’d Really Love to See You Tonight” and I swear Dan Seals really is singing “There’s a warm wind blowin’ the stars around.”
Okay (and thanks for that). But are you saying that one of those will sound like five syllables, due to the pattern of stresses?
In the song it really does sound like five (not four) syllables being voiced before the first “la bamba.”
I always thought Billy Squire was singing a tribute to Liberace with his song “My Candelabra”.
Sing it yourself; it’s impossible to tell the difference unless you purposely stress the “t” in about, which we don’t do in these parts of the Americas. We typically would say something like “the stars are oud” except the “d” never really gets properly pronounced either.
It wasn’t until I saw the lyrics in print that I knew he was saying “I’m not talkin’ ‘bout movin’ in.” Ditto for Streisand’s “And their dance is unrehearsed.”
Ah, stars “are out,” not “stars about,” but you get the concept.
Yeah, if I listen really closely, I can hear him sing, “The stars are out.” But on a casual listen, it sounds like he’s dropping an “n” in there which makes you think he’s singing the word “around.” And he repeats the chorus about four times, so it doesn’t sound consistent from one repetition to the next. But yeah, on a close listen it does sound like “The stars are out.”