Latin Phrases - For the Helluvit

In Vino Veritas

De Gustibus Non Est Disputandum

Quantum ille cane in fenestra est?

Non calor sed umor, est qui nobis incommodat.

Handy Latin Phrases

Timeo Danaos, et dona ferentis.

Tolle dentes, canicula.

Carpe jugulum.

Sero sed Serio

Nemo me impune lacessit;

:smiley:

Carpe cavy!

Seize the guinea pig. :wink:

  • s.e.

Would it be possible to include a translation of the latin phrases,
a) To make the moderator job easier, and
b) For the non-latin speaking dopers?

The last time I posted a latin phrase in ATMB several people were asking “what does that mean?”

My contribution:
Oderint, dum metuant.
Let them hate me, as long as they fear me.

Fabricate diem, pvnc.

Semper Ubi Sub Ubi. . .

in tua sed

Happy to oblige, Arnold. I’ll try to edit to American idiom when possible, and I eagerly invite correction.

In Vino Veritas
There is truth in wine.

De Gustibus Non Est Disputandum
There’s no accounting for taste.

Quantum ille cane in fenestra est?
How much is that doggy in the window?

Non calor sed umor, est qui nobis incommodat
It’s not the heat, it’s the humidity.

Timeo Danaos, et dona ferentis
I fear the Greeks, even bearing gifts.

Tolle dentes, canicula
Pick your teeth up, bitch.

Carpe jugulum
Seize the jugular.

Sero sed Serio
Late, but in earnest.

Nemo me impune lacessit
No one provokes me with impunity.

Fabricate diem, pvnc
[Go ahead], punk. Make my day.

Thank you lno. The request was also for the people that posted after me in the thread, not just for the previous entries.

Sic transit gloria mundi.
Thus passes the glory of the world.

Okay, somebody out there’s smart-alec enough to say it …

And Abe Babe’s contributions…

Semper ubi sed ubi
Always where under wear
or
Always wear underwear

In tua sed
on your but
or
on your butt

I blame the simulpost for not translating that in my earlier barrage.

And just to show how frustrating Latin can be, here’s my next phrase for the helluvit.
Femina clamans dicessit
Translated as:
The shouting woman departed.
The woman departed shouting.
Shouting, the woman departed.
The woman who was shouting departed.
The woman, since she was shouting, departed.
The woman, although she was shouting, departed.
While she was shouting, the woman departed.
If she was shouting, the woman departed.

Ah, context. I loves ya.

I always thought that meant “Gloria is ill because she was run over by a streetcar on Monday.”

Veni, Vidi, Visa

“I came, I saw, I went shopping”

don’t blame me, blame my little sister for that one…

:cool:

Semper Fi!
Always faithful