I took french in high school. I thought it would “help me in the romance department”. Pretty much all I learned was some pledge called the “Order of Surrender”. Oh yeah. I can also say “don’t shoot, we give up” in french . . . with a french accent.
It depends on the meaning of sufficient, actually. There are almost two dozen words in Latin which mean sufficient. Here is one solution I find slightly elegant.
Bastante is the Spanish adjective (that can also serve as an adverb) meaning “enough.”
Bastar is the verb that means “to suffice, to be sufficient, to be enough.” Basta is the third person, singular, present tense of bastar–“he _____s” (he suffices, he is sufficient, etc.).
I like Maeglin’s Latin; I’m still bothered by the final s of solos.
I can’t say that I know everything I’m talking about here, but there is a Bible verse similar to this line, which is
1 Cor. 12:9 " but he said to me, ‘My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.’ I will all the more gladly boast of my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me." (RSV)
et dixit mihi sufficit tibi gratia mea nam virtus in infirmitate perficitur libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis ut inhabitet in me virtus Christi
Would it be possible to form a similar phrase out of “sufficit tibi gratia mea” to make it echo this verse?
I don’t know if this is the ultimate source, but there is a hymn or prayer “Nada te turbe” by St. Teresa de Ávila (1515-1582) that contains the line “Solo Dios basta” or “Sólo Dios basta.”
[nitpick]This is II Corinthians 12:9[/nitpick]. This verse in Spanish is