Let's Read the Qur'an as Literature

Why *war * necessarily? Why not simply resistance? As I see it, these verses are saying that you are allowed to fight back when oppressed, and should continue to fight until the opression is ended. This needn’t be an all-out war, but the verses could certainly be used to justify one if an entire nation of Muslims were being oppressed by another nation.

“The People of the Book” refers to fellow monotheists in general, and hence Jews and Christians in the more commonly understood sense. They are afforded special respect because of their belief in a single God, despite the fact that they are felt to have “deviated” on some of the details. There is some debate as to whether Zoroastrians are also “People of the Book” as they are also apparently monotheistic.

Okay, we’ve gotten the idea that the whole surah possibly wasn’t written in one sitting, so to speak, and have some of the terminology defined for our purposes here.

How many major themes does this particular surah have? Is each theme conveniently in its own section or are the theme’s verses mixed in with other theme’s verses? Who are the major and the minor characters in this surah?

OK, I’m thoroughly intimidated. Y’all are all way more clued-in on the historical context.

Don’t give up!

Come to think of it, if there’s an idea or a term in the surah that’s specifically explained in a later surah, shouldn’t we mention that reference?

(p.s. Here’s how little night life I apparently have: not only am I doing this discussion, I’m also doing the same with the Book of Mormon.)

I decided to read the Qur’an awhile ago but distracted early on. I’ll drag out my copy and join in soon. Interesting conversation!

I suppose I should add another question.

Why is the surah entitled “The Cow” instead of describing some pivotal event in it?

Well, to put it more precisely, editors have marked out 40 sections (ruku‘) in al-Baqarah, divided up according to thematic content. A particular theme may be repeated in more than one ruku‘, or a ruku‘ may cover more than one theme. But I would suggest the ruku‘ structure to break it into bite size morsels.

The ruku‘s don’t appear in modern copies of the Qur’an from the Arab world, but in South Asia they’re still in use. The widespread work of A. Yusuf Ali (who was Indian) has popularized this thematic breakdown because he wrote little meditations to introduce each section. T.B. Irving did the same with marginal notes. I wish I had a copy of Irving’s First American Version right now, that would make this so much easier.

Section 1: verses 1-7 - introduction to the Qur’an, faith and infidelity
Section 2: verses 8-20 - what’s wrong with hypocrites
Section 3: verses 21-29 - more about faith, about Allah, kind of hard to summarize sometimes, the way the verses just keep flowing from one idea into the next.
Section 4: verses 30-39 - Creation, fall, and repentance of Adam and Eve. Unlike the Bible, it does not blame Eve for the Fall. I’m just sayin.

A major part of this surah is talking about Moses and the Israelites in the wilderness after the Exodus, Sections 5-11, verses 40-96. The Qur’an’s way of narrating Bible stories is much more concise, and focuses on the moral. The morals I see here are: If you make a covenant with Allah, don’t break it. And: Don’t pester the prophet with too many nitpicky questions.

First of all, the surah names usually don’t convey much information about the content. The names aren’t part of the actual text, just some of the editorial apparatus added later. When Muhammad himself made reference to any particular surah, he would just say the first few words to identify it. So some surahs are named after their first words. It would be hard to pick out one pivotal event in this long surah, the way it just keeps flowing. Sometimes just an arbitrary word is pulled out of the middle of the surah to name it, like Smoke (#44). Sometimes the surah does have a single key concept and the name gives information about it, like Joseph (#12). Sometimes the surah name consists of meaningless letters, as noted above.

The main topics in al-Baqarah revolve around Israelite history and theology, but there’s another surah (#17) called the Children of Israel. So this one was named for the cow story in verses 67-73. Probably because there’s no other surah with a cow in it. Just to have any old name to make it easier to cite.

The part about the cow is actually a murder mystery. Or should I say a murder moo-story. Allah tells Moses how to crack the case by supernatural means. This is where the cow comes in.

Thanks, Johanna. So, in terms of chronology, which surah preceded the other, speaking just of #2 and #17?

Is there available a listing of the Surahs by chronological, as opposed to traditional, order?

Err, because I agree with you that

If it helps, perhaps we can stipulate that it refers to “jihad” in whatever senses Islam uses the word, and return to the theme later if necessary.

I thought “the Book” referred specifically to the Bible.

I took this as a reference to the Old Testament (Musa/Moses) and the New Testament (Isa/Jesus). And the Book from Allah is the Qur’an, AFAICT.

The Zoroastrian holy text is the Avesta

Are these the Sabians?

Did Muhammed know about the Gnostics? I wonder if he would have considered them monotheists, or what he would have said about the Demiurge and so forth.

Of course, this might be a distinction without a difference, as there were probably relatively few monotheistic religions around AD 632 other than Christianity and Judaism. And one wonders why the problems in Iran with B’ahai.

I thought it was a reference to the golden calf. And this -

Although it is not quite the same as the ordained sacrifices of the OT, which is more lambs and goats.

What’s this about? I don’t recognize this story. And what is Raina and Unzurna? And this -

Is this a reference to the Ka’aba in Mecca?

Regards,
Shodan

No, brother, the cow story has nothing to do with the Golden Calf. The Arabic word for calf is ‘ijl, that story is in surah 20, Ta Ha.

The “cow” in surah 2 is a Yellow Heifer and the word for it is baqarah. The two stories just share the same setting. They have a lot of bovine stories. Wha’d you expect from a tribe of herders?

al-Safa and Marwah are two hillocks in the sacred precincts of Mecca overlooking the little hollow where the Ka‘bah is. al-Safa is now entirely enclosed within al-Haram Mosque which has been recently remodeled really humongous and surrounds the Ka‘bah plaza. al-Safa is like a mass of solid rock rising out of the floor nearly to the ceiling. Pilgrims climb onto it and say these verses ritually to begin the sevenfold back and forth circuit called the sa‘y. Marwah is a much lower elevation, all paved over, and its summit is occupied by a barbershop. A regular barbershop, barber chairs, strops, and all.

The ritual of walking/running between al-Safa and Marwah commemorates the sacred history of a legendary woman named Hajar who was the first person to settle there. Women were more prominent in ancient Arabia, the Babylonians considered Arabia a matriarchy; Hajar herself was Egyptian.

Her husband Abraham is usually given the credit for founding Mecca, but in fact according to the ancient legend Hajar was the first settler, not Abraham.

Hajar being the Hagar of the bible, the mother of Ishmael, btw, for those who don’t know.

The problems with the Bahai aren’t related to the monotheism/polytheism thing. The Bahai are descended from a movement within Islam in which someone claimed to be a prophet sent from God with a new revelation. This was considered heresy, and the Bahai are persecuted in Iran because they are, according to Iranian Muslims, heretics and abandoners of Islam who follow a false prophet.

Interesting stuff. Now that Ishmael has been mentioned, I think it’s worth noting that in Islam, it’s considered that Ishmael, not Isaac, was the child Abraham was ordered to sacrifice.

Hey Monty, still want to keep it going?

Yeah, really. I thought you guys would keep it going longer than* this*.

I have tried to read the Qur’an, but it’s too much like bad poetry. And then someone has to explain to me what I just read. So I stopped.

I just wanted to chime in about a question raised in the GD part of this thread.

The arabic version of the Qur’an is considered the only valid one because in Islam, the book is said to be the miracle that establishes Mohammed as a true prophet. Jesus raised the dead, Moses parted the red sea, Mohammed has the Qur’an which would be a persistent miracle, available for all to witness. Something like that anyways. I’m not a scholar and I’ve read very little of the Qur’an myself. It’s not easy to read, I struggle with a lot of the words because they have fallen into disuse today. And the style of writing back then was fairly different as well. However, I must admit that it is beautifully written.

I think it is a legitimate claim to say that translation, especially between languages with fairly different characteristics (as opposed to something like french<->spanish) can easily corrupt much of the original work and is absolutely guaranteed not to capture all the subtleties, no matter how good. This is magnified a hundredfold when you’re translating poetry and not prose, as is the case here.

I guess the closest comparison an english speaker could relate to would be reading Shakespeare in say…chinese or finnish…only worse somehow. Just keep this in mind while you’re reading a translation.

/chime over

Yes, I do want to keep it going. As mentioned before (can’t remember where), I’m not that concerned about “It’s impossible to translate it!” as, actually and obviously, it’s not impossible. Now, the caliber of translation can be an issue.

I do want to keep the discussion of the 2nd Surah going a tad longer. We’ve already established the themes present in it. I don’t remember if we’ve established the characters yet, so let’s list a couple of obvious one:

God (remember, we’re discussing this as a literary work so one’s personal beliefs of the truthfulness of the work is 100% irrelevant)
Muhammed
Gabriel
Cow

Who else? And what are all the characters’ roles in this Surah?

Overall, I think this surah centers more on the Children of Israel than any other subject. Whatever the topic covered in this surah, it’s linked in some ways to the Israelitic tradition. Even when instituting the rules for the Ramadan fast (2:183), the subject is introduced by saying “as it was prescribed on those before you,” hinting at Jewish ritual fasting. Likewise, the part about the qiblah shift from Jerusalem to Mecca in verses 2:142-145, the subtext is transferring spiritual legitimacy from Jews to Muslims, or from Israel to Arabia.

The surahs like 2, 3, 5 that contain a lot of halakhic type legislation also have a lot of discussion of Biblical figures, perhaps not coincidentally.

So I would cite verses 83-147 as the thematic core of the whole surah, because this part focuses on the continuity and transferral from the Children of Israel to Islam, presenting Islam as the next in a series of prophetic revelations which had been occurring in Israel prior to this. Presenting Islam as the heir of this lineage and placing both in the wider context of Abrahamic tradition. Nowadays, one of the latest additions to religious studies and interfaith discourse has been the term “Abrahamic religions.” That concept originated here in Surat al-Baqarah.

Well, they say imitation is the sincerest form of flattery.