Looking for a Hebrew verb meaning "to lose faith".

Hi
I’m looking for a Hebrew verb meaning “to lose faith”. I was hoping to find out how Jews expressed losing faith in the death camps.

I look forward to your feedback.

Have you tried looking up “אובדן אמונה”? That would literally be “loss of faith”. Also inmates at death camps would not necessarily be speaking or writing Hebrew.

The Hebrew revival began in the late 19th century but was mostly confined to the Yishuv.

The vast majority of European Jews in the camps would have spoken Yiddish rather than Hebrew.

The OP might check out Frieda Aaron’s compilation Bearing the Unbearable: Yiddish and Polish Poetry in the Ghettos and Concentration Camps. Also the personal correspondence in the “Last Letters from the Holocaust” in the Yad Vashem Archives, some of which was written in the camps. I don’t know whether any of these writings describe loss of faith specifically, but it will be a better way to get an idea of how the victims actually expressed their feelings than modern dictionary definitions.

I’m pretty sure it’s not a simple word-for-word translation as you gave it.

OK, but eg here is a post on a psychology portal whose title incorporates the exact phrase I quoted.

Do you remember in what context you came across your verb? (Biblical, psychological literature, poetry,…?)

ETA I mean a post on loss of religious faith during the Holocaust, not some random post

Thank you DPRK. That is helpful. It’s surprising that there is so little in English on this topic that I could find. I’m interested in which term Elie Wiesel might have used in the context of his own survival in Auschwitz and his novel “Night”.
So much of what I find online is preoccupied with strengthening one’s faith as opposed to losing it.

SFIAK Wiesel wrote about his experiences in successively in Yiddish, in French and in English, but never in Hebrew.

Thanks UDS.

Does anyone know how to pronounce אובדן אמונה?

Hello, friends
I will share my experience
I know 6 languages, along with my native Azerbaijani
And that’s what I learned for myself
Need to communicate with native speakers
Since language is a living organism, therefore it is necessary to constantly develop it - read periodicals, books and communicate with speakers
To do this, it is best to live in a country whose language you are learning.
Moreover, it is very easy in our time
need to buy a property
I.e
Buy a house in Spain https://tranio.com/spain/detached/ and get a residence permit
For those who study Spanish
If Hebrew, then Israel)

ohv-DAHN eh-moo-NAH. More or less.

And yes, it is the correct Hebrew phrase.

Thank you Alessan. Thank you all.