"MACK-uh-bree!" And Other Determined Mispronunciations

According to Stephen King, the kids where he grew up pronounced it “mac-BARE.”

I was going to offer “preternaturally,” but someone in another current thread not only posts it, but uses it twice.

Caff?

“The ‘garage’? Hey fellas, the ‘garage’! Well, ooh la di da, Mr. French Man.”
“Well what do you call it?”
“A car hole!”

Just about French you mean? Okay, maybe so. Also “claret,” which has an unFrench “t” sound, and is apparently a misspelling of a French word that referred to a completely different type of wine.

OK folks. How does one pronounce Basil (the herb)?

My late wife lived in Australia for a few years and had no trouble calling Melbourne “Mel-brin”. All well and good, I guess, but she also referred to Cairns as “Cans”. I think she over-Australianized the word for more than one cairn, but I don’t know. Any Aussies here who can set me straight?

The meaning of its Spanish sister clarete is a rosé, specifically one obtained from mixing white and red juices plus red grapeskins, so I was very surprised when google told me that “claret wine” refers to a type of red Bourdeaux. This is why I like the Dope, you guys keep teaching me new words :slight_smile:

Sorry, folks, wrong thread. Senior moment.

Hate to break it to you Frenchified snobs, but Louisville is pronounced “LOU-uh-vul”.

And it’s not our fault if the French can’t pronounce their own place names. Obviously, it’s ver-SALES.

Oh, actually I like that, plus they make Kentucky sound exotic.

Well of course he did. How did you think she got to be called Promise Kitty in the first place?

Thinking on newscasters, I recall the UHF station that hired school kids for the overnight shift reading news and weather between chunks of cheap movies, and one summer about 1970 I not only got to watch** “The Bridges at Tokyo Rye”** but heard about the deadly "Bonn Vie-vant vitchie-souse" poisoning case, which latter was in the same batch of news about something that happened in the South American city of “Bonus Airs.”

And right now I’d pay good money for a Cheese Quickie!

Kept my horse at a barn where another boarder was nicknamed Malabob (instead of Malaprop). Cashel is a brand of saddlepad. He referred to it as the Cashew pad. Your abdomen was your abomiden. A lady suffered from plebitis, not to be confused with phlebitis. One lady gave her horse homopathic remedies (guess they were gay), and the best was calling the dental speculum the dental spectrum.

To this day I say abomiden.

BAY-zil. Perhaps even more like -zul or -zl for the second syllable.

Wow… never would have occurred to me to say “Bo-Jealous”. Maybe “Boo-jo-lay” or “Bow-zholay”.

And I’ve never heard “Lou-vul” exactly; it’s more “Lou-uh-vul” with the “uh” being almost an afterthought. Or worse, “Lewis-vill” or “Louie-vill”

Just how are you supposed to say Beaujolais and Louisville properly in French anyway?

In the early 90s, I joined a Dungeons & Dragons group which had been together for several years before I joined (at that point, I’d already been playing for about a decade, with other groups).

One of the players was playing a paladin (a holy knight). Everyone in the group kept referring to him as the “puh-LAD-in” (rhyming with “Aladdin”). At first, I thought it was an in-joke within the group, to intentionally mispronounce the word (which is pronounced PAL-uh-din).

I’d pronounce the word properly, and, after saying it a few times, someone asked me, “why do you pronounce it that way?” “Umm…because that’s how it’s actually pronounced?” The entire group looked at me like I’d grown a third eye, but then someone pulled out a dictionary (this being before any of us had Internet access), and looked it up. Turned out some of them had been blithely mispronouncing it for 10 or 15 years. :slight_smile:

My wife ordered a tortilla once and the waitress corrected her with “You mean tore-tilla?” Granted, there was a bit of a language barrier as she was in Croatia at the time. Although it is also amusing that the American went to Eastern Europe to order a Spanish food.

I had a friend in high school who was involved in a huge deb-ih-cle and was probably deck-ih-mated.

My little 8-year old neighbor boy hailed me this morning as I was leaving for work. “Guess what?”, he said, “My sister got a car!” I agreed with him that this was a big deal and asked him if he knew what kind of car she got. He said it was an AAA-voe. It didn’t register on me what that could be, but I said something along the 'oh-that’s-nice line and left for work. About halfway to the office, it struck me. He was referring to the Chevy Aveo.

There’s was a Hispanic comedian a few years back who would get his (largely white, southwestern) audience all worked up, then shout at them, “Hey! If it wasn’t for us, you people wouldn’t have any place names!” I always found that hilarious, especially when the population couldn’t decide, for example, whether a street was named “Don Hoolio” or “Don Joo-lio” - and traffic DJs would give it both ways to be sure. (Northern Sacramento types will know what I mean.)

But you can start a pretty good argument by trying to establish when that big city in the southwest corner was called “Los An-juh-leeze” by more people than called it by its correct name.

ETA: or, for extra points, guess the date when it swings back the other way. :slight_smile:

Same here. I looked it up, and only wiktionary and Wikipedia seem to list it as an alternate, but I’ve always heard it as “plan-tayne,” and would have had no idea that PLAN-tin was the same thing.

It also doesn’t fit with Brown’s other mispronunciations, which were always big scientific words that are rarely said out loud. I’m pretty sure that, like in northern Arkansas, Georgians say “plan-tayne.”

I wonder if it’s a Southern thing. (Shut up. Arkansas is part of the upper South.)

How about related words basilisk and basilica?

Apparently he says “genre” to rhyme with “laundry” (probably without the d: “john-ree” [ˈʤɔːn ɹi]. I’ve heard it before.) and uses “preface” [ˈpɹɛ fəs] to mean “premise,” and thinks that people who pronounce them correctly are being snobby.

My recently late grandfather always said “john-ree.” It’s one of the words that we would lovingly tease him about, like (bat-tree for battery.) At one point, he started deliberately using it, making sure my sister and I would hear even if he was talking to someone else. He had a great sense of humor and was loved by everyone. Even made him mayor of his little town when he wasn’t able to go to work anymore.