I once had a job involving writing summaries of medical records, and from frequent consultation of a dictionary of medical terms I noticed something about the terminology: Most anatomical terms are Latin: aorta, tibia, femur. But the names of most diseases, and treatments and procedures, are Greek: phlebitis, phlebotomy. Why is that?
Hmmm.
I think you might be seeing the ones that support your premise. There are medicalese terms that go both ways, so to speak.
Lipid (fat) [From Greek lipos, fat]
Adipo (fat) [from Latin adeps, adip-, fat.]
A tumor comprised of fat cells is a lipoma. In removing a lipoma, neoplastic adipose tissue is removed.
Interesting OP, hope someone has a definitive answer.
Of course, you can swing back to the Greek for inflammation of fat: steatitis. And there is always steatorrhea (excess fat in stool).
Well, I said mostly. Open any page of Gray’s Anatomy. Latin, Latin, Latin. http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Gray219.png
Nobody knows?