Most Common Movie Misquotes

There’s always “Play it again, Sam.” But what other misquotes do you hear, especially the ones that tick you off…

I’ll start. In the movie Cool Hand Luke, the phrase “What we have here is a failure to communicate” is never uttered once. The correct phrase, as spoken by both the Warden and Luke is “(Now)* What we got here is a failure to communicate.” [*In the Warden’s recitation only]

A small error, granted, but, the difference between the grammatically correct “have” and the raw “got,” to me, makes a big difference.

In Star Wars, Obi Wan does NOT say, “May the Force be with you.” HAN says it to Luke when the former is leaving. What Obi Wan says to Luke is, “The Force will be with you,” before he leaves to deactivate the tractor beam.

“No more rhyming now, I mean it!”
“Anyone got a peanut?”

I don’t know about y’all, but I’ve seen “Life is pain, highness. Anyone who says otherwise is selling something” and “anyone who tells you otherwise is selling something” and one of my friends say it’s “Anyone who says otherwise is a liar or selling something”.

Grr.

nitpick:

The article “a” is not in front of the word failure.
“What we got here is failure to communicate.”

Well, MOST of the famous misquotes are pretty close to the real quotes. But the one that annoys me is…

“We don’t need no steenking badges!”

In “Treasure of the Sierra Madre,” a band of Mexican bandits try to take over a gold mine run by Humphrey Bogart and Walter Huston. The head bandit claims jokingly that he and his boys are federales (Mexican police). Bogart sarcastically asks to see their badges, and the bandit replies, amiably, “We don’t need no badges.” Then he adds angrily, “I don’t have to show you a stinking badge!”

Darth Vader never says “Luke, I am your father.”

The correct version is:

Studi

In Casablanca, Bogart never actually says “Play it again, Sam.”
He says something like, “If she can stand it, I can stand it. Play it!”

James Cagney, in all his films, never said “You dirty rat.”

Sometimes misquoted/changed: Judge Reinhold’s fast food advice in Fast Times At Ridgemont High. The correct quote: “Learn it. Know it. Live it.”

You’re half right. The warden doesn’t say “a” but Luke does. After watching both scenes, I also notice that neither Luke nor the Warden says “Now” at the start of the quote.

I’ve mentioned this before, but what the hey.

Garbo never said, “I want to be alone.” What she actually said was, “I want to be left alone.”

It was actually said in a movie, in Blazing Saddles. So it is a legitimate quote.

Anyone seen the trailers for the new (cringe) E.T. movie?

They “fixed” the line that everyone was misquoting. Originally, ET’s big quote was:

But EVERYONE misquoted it as

So now they’ve changed the words in the movie to match what everyone has been saying all these years.

Sellouts.

astorian The exact quote from Treasure of Sierra Madre is

“Badges? We aint got no badges. We don’t need no badges. I don’t have to show you no steenkin’ badges!”

Just picking that nit a bit closer.

Movie Quotes is a page I found just a minute ago. It gives popular quotes from movies. I can’t vouch for any/all of them. Just a handy way to think of quotes you might have missed.

Interestingly, they attribute the “dirty rat” quote to Taxi, 1932, Cagney but Cagney denies he ever said the line. Guess I’ll have to try the library tomorrow, see if they have a copy.

Lt. Col. Kilgore in Apocalypse Now is often misquoted as saying “I love the smell of napalm in the morning. It’s the smell of victory.” The first line is correct, but he never said the second line. The actual quote is much longer:
“I love the smell of napalm in the morning. You know, one time we had a hill bombed, for twelve hours. When it was all over I walked up. We didn’t find one of ‘em, not one stinkin’ dink body. The smell, you know, that gasoline smell, the whole hill. Smelled like - victory.”

Do you have any evidence that the original was “Home Phone?” I hardly believe you. Sorry, but I don’t.

Misquoted Mae West line: “Why don’t you come up and see me sometime.”

Line as actually spoken in 1933’s She Done Him Wrong: “Why don’t you come up sometime and see me.”

Small error, but an error nonetheless.


I really appreciate your consideration in avoiding stepping on my penis - Spiny Norman
[sup][sub][sym]©[/sym][/sub][/sup] Jeg elsker dig, Thomas [sup][sub][sym]©[/sym][/sub][/sup]

Soylent Green: Often misquoted as “Soylent green is made of people.”

The real quote is “Soylent green is people. It’s made of people.”

#$%& @&#*! They got to you too.

This took some searching, but I actually found a site where some sorry soul typed the text of the whole movie in.

http://www.paradiselost.org/et.html

Just go there and search for the words “Home Phone”, and it’ll take you to that part. It’s about halfway through the document.

Or you can trust my quoting:

OK, so admittedly, he eventually does say it right. But the first time he says it, it’s “E.T. HOME PHONE.

Please, please, you can thank me later for correcting you.

::smug::

And later he says, ‘ET Phone home’ repeatedly. This doesn’t count as a misquote. Sorry, gotta drop a flag on this one.