National Nicknames

Interesting. Apparently us francophone Quebecers are called los Tabarnacos in Mexico, because of our apparent frequent use of the word. I’ve never been to Mexico so I can’t attest to the accuracy of this.

I’ve also never heard the word Pepsis used to refer to us.

That may be the origin, but it’s taken the place of the old gabachos - now it means “any tourist who doesn’t speak Spanish”.

I’ve never seen Pepsis used as a collective for Quebecers, but there is the joke about the Quebec breakfast, which is “un Jos. Louis and un Pepsi”.

Mrs Baci calls the French “cheese-eating surrender monkeys”.

In England we have plenty for Germany: krauts, the hun, the bosch, fritz, land of the spikey helmet

The Italians are “eye ties

My welsh wife calls me a “saison” - welsh version of “sassenach”.

My German friends refer to the British as “Inselaffen” (lit. Island Monkey).

I’m sure I heard that line in “The Simpsons” but I can’t claim they originated it.

Interesting, because boches and fridolins (from the name Fritz) also used to be in use in French-speaking countries. They aren’t anymore around here, but of course World War II happened a long time ago and half a world away. Maybe the French still use these words.

That I’d never heard.

“Pepsi” was a derogatory term used by [some of] the English-speaking population in Quebec during the 60’s and 70’s to refer to the French-speaking majority (who did indeed prefer Pepsi to Coke). At the time, wealth in Quebec was disproportionately held by the English-speaking minority.

Returning to the food-linked names, at least one source, P.J. O’Rourke, claims the Swiss are “Cheeseholes.”

My wife’s side of the family (who are FAR from PC) use it all the time. They are all from the Ottawa Valley, so it may be a regionalism.

In Hawaii:

Samoans: Sole (pronounced So-lay, not sure if I spelled it right)
Chinese: Pake (cheap)
Filipino: Buk-buk (holes in teeth)
Portuguese: Portagee (think Polack joke)
Whites: Haoles

None of these are considered terribly offensive, but it’s not a good idea for a haole to call a large Samoan a sole. More for safety reasons, than political correctness.

My father and his friends, all of whom came to the United States from Nova Scotia, Canada, used that term among themselves when talking about other Nova Scotians, but they considered it a mildly offensive word and were insulted if a non-Nova Scotian used it.

They did. Sounds better in Willie’s Scottish accent, though.

Munchkins = Australians (residents of Oz)

Haven’t heard this one too often, but I like it.

The Earth is Monkey Island, so we’re all “monkey’s”
Not all nicks are derisive, but that is the usual application.
I think that most everyone but Americans call each other something.
We usually take on what we have heard others call others, and somewhat bastardize it.
I call mexican women “beandip” {there’s the food thing}
Im sure we have all heard of “camel jockey’s”. Mrs. Baci has it right about the french!

I’ve heard “Bluenosers” for Nova Scotians, but always understood a 'herringchoker" to be from New Brunswick.