naughty words

Those are all good ones, but I think you still miss the point. I do not mind “naughty words.” What I object to is equating the word “fuck” with the word “rape,” and using sexual preference, or just sexuality in general, as an inherently “dirty” thing to insult people. If you say “eat shit, die slowly, rot in hell” I can be fairly certain that your feelings toward me are largely negative. If you say “fuck you” I am likely to say either:

  1. when?
  2. no, thank you
  3. you’ll never go back to him(or her) Likewise, the prevalence of “suck” as an unpleasant thing (egg and tick theories aside)confuses me. What is wrong with sucking? Most everybody I know (of any persuasion) like it in one form or another.
    Curse me, but curse me correctly!

Sorry about the poor text structure of my posts. I suck at some things…and at others I am not so good.

I forgive you. I suck at some things too. Much to the delight of my male companions!

I like the phrase “fuck you very much”; it shows far more gratitude than a simple “thanks”. I think I’ll use it the next time someone does me a favor. =B^)


I’m not a warlock.
I’m a witch with a Y chromosome.

Yes, AuraSeer, I agree. Fuck you very much for mentioning that delightful phrase.
“The difference between the ALMOST right word and the RIGHT word is really a large matter–'tis the difference between the lightning-bug and the lightning.”
–Mark Twain

Isn’t “sucks” sometimes also found in the context of “sucks shit”?


I’m not flying fast, just orbiting low.

Now that IS sick! Who actually thinks like that?

“I do not agree with your use of the word ‘suck,’ but I shall defend to the death your right to say it.”
–some anonymous hippie from Tennessee

I know the above postings have discussed the origins and meanings of “Fuck You”, and I believe it showed up in one of Cecil’s books.

My question concerns the etymology behind “fuck you”. I’m reminded of a time when my Filipino wife was trying to teach me Tagalog and she couldn’t translate a word into English. I insisted she try and she answered back, “What if someone asked you to directly translate ‘fuck you’?” Sure, it might mean “go fuck yourself”, but the verb-second person usage is so odd. Why is it that way?

For example, you wouldn’t say “pinch you” instead of “go pinch yourself”.