Question for Hindi Speakers

How would you say “I’m loving it” in Hindi? Not just how you would say it, but how it would roll off the tongue quickly, so to sound catchy but still make sense.

Maine pyar kiya?
Mujhe shokh hai?
Mei pyar karthi hoon?
Mujhe accha lagta hai?

Not going to solve the world’s problems, I know, but just curious.

Maine pyar kiya?- I have loved. Not much rolling of the tongue here. just drub your tongue on the roof you you mouth when saying ‘pyar’

Mujhe shokh hai?-I am sorry/mourning ( :confused: ). more lip movement here than tongue.

Mein pyar karthi hoon?-I am in love (feminine. Masculine: Main pyar karta hoon). Again, drub your tongue when saying ‘pyar’ and also ‘karti’

Mujhe accha lagta hai?-I’m liking/loving it. Bingo!!.

[nitpick]are you coming up with the indian verson of the Mcdonalds ad?[/nitpick]

When I said “roll off the tongue” I was using the U.S. idiom that means, more or less, something that can be said easily, almost musically. Something that “sounds good”. I wasn’t talking about the hard ‘r’ in many Hindi words.

This is what I mean: ‘Mujha accha lagtha hai’ isn’t smooth or very musical. Too many words.

And when I said ‘Mujhe shok hai’ I meant as in ‘I have an interest/desire.’ Shok meaning interest or desire. I think you may be thinking of ‘Mujhe dukh hai’, but who can tell with writing Hindi with Roman letters? It ain’t easy.

I do know about gender, I happen to be female so I put it in female terms. I’m a native Hindi speaker. (Born in Punjab!)

It’s not a nitpick at all. That is exactly what I’m doing. Bought my first McDonald’s shake in about six months and I noticed they had “I’m loving it” in several different languages, and I noticed it wasn’t in Hindi. (Not that that’s common, but I have been noticing it here and there). Then I got to thinking some more, and realized there really wasn’t a catchy phrase in Hindi that would match up.

This was my idle thought process while enjoying my delicious shake.

Right. My mistake

Then how about just ‘Achcha hai’? less words, meaing nearly the same. If you want it cooler, then how about “Sahi hai, baap/baidu”?

You’re right, it ain’t easy with the roman letters. but I didn’t mean ‘dukh’. I meant ‘shok’ as in ‘shok sabha’. You meant to say ‘shaukh’, right?

Didn’t know that. A warm hello from a UP ka ‘bhaiya’ :smiley:

Ok, I just remembered that I am hungry.

A very warm thank you back! I spent 24 out of my 28 years in the U.S., but I’ve visited…four times since I emigrated. I do love India, and I love my family.

Yes, you’re right, it should be ‘shaukh’. My aunt used to have this program that would let you type in Word in Hindi letters, and it was the coolest thing, but aargh these roman letters just don’t fit.

I like ‘Sahi Hai’. How about “Sai hai, yaar?” at least for Punjab since we don’t use “baap/baidu”?

Hungry? What time do you have over there? Aren’t you ten hours behind? So that makes it…4:30 in the morning? You eat at 4:30 in the morning?

There are Hindi language keyboards available, but those are not popular, even in India.
Yeah, ‘Sahi hai’ is quite right. Then you can add the local terms at the end, like ‘yaar’ for Punjabis, ‘baap’ for all the taporis
Actually, I am not in India myself. I am currently based in the Gulf, and the local time right now is 10:50 pm. Time for dinner, except I am at work (or at least pretending to work :cool: )

This shows the danger of making assumptions, yes? What do you do in the Gulf? Do you serve?

I just liked the Hindi language keyboards cause they’re cool. I love langauges, and the tools to make them easier. I remember in one of the Pierce Brosnan Bond movies with the Asian chick, he tells her to get the merchandise and he’ll send the message. He looks at the keyboard and it’s all in Chinese. I want one of those, even though I can’t read/write/speak Chinese.

Danger duly noted. But it looks liek you are again assuming that I am an American Indian. I am Indian national, working as a journo here. I only serve my Arab masters, sadly. (TMI or what?)

Well I still made the wrong assumption, but you assumed wrong in what I assumed! I wasn’t assuming you were American Indian, ever, I usually use Native American for that exact reason. You said you were from UP (uttar Pradesh, yes?) so I was trying to figure out what you were doing in the GUlf.

Whew!

Right, American Indians are the Native Americans…its the Indian Americans who are of Indian origin, right?
Yes, UP is uttar predesh. I am in Gulf for the money, whatelse? I certainly dont enojy the heat and sand here!!
And yes, Whew!