Questions for Yiddish speakers

Is “dove” translated as *taub *or taube? Would it be capitalized, like in German?

What is the diminutive? How would you say “My little turtledove”?

According to someone I know who is fluent in Yiddish, “My little turtledove” would be translated as:

Myne kleineh toybeleh

I’m sorry for the partial answer!

I am not fluent but having lived near, and worked in, the Poconos during its heyday I can understand and make myself understood. There are two things I noted - spelling and capitalization can depend on the nationality or background of the speaker/writer. A German will tend to follow more Germanic rules (Taube in your example) while a more Eastern or Western writer may not. Yiddish, in a very broad sense, is like the Low German spoken by the Amish and can vary somewhat from community to community.

Now – the online dictionaries give the bird more as “twyb”

Toiba if used as a persons name

Remember, Yiddish isn’t written in the Latin alphabet, so it’s going to vary in things like that because it’s a transliteration. The Hebrew alphabet doesn’t have capital letters, for instance, so asking, “What are Yiddish rules about capitalization” doesn’t really have an answer.

He’s not just amazing; he’s right! Sorry - I see it so often written basically phonetically in our/this alphabet that I forgot.