Poorly translated Chinese version of Revenge of the Sith.
Saw this on SA, thought you would like it.
Poorly translated Chinese version of Revenge of the Sith.
Saw this on SA, thought you would like it.
STAR WAR
Brilliant.
I don’t have a dog in this hunt, but…
is it necessary to use the F-bomb in the thread title?
“Backstroke of the West”…BWA-HA-HA-HA-HA-HA…erm, actually I dont get that one. The rest are hilarious, though
Lier!
Watch it! I’ve been made by the Prybesterian Church! And I am strong and big.
Troopseses!
Yeah, I questioned it. But it was the best one to grab peoples attention.
:Cough: Ahem…
I actually have this copy. There are ton’s of movies like this in China, where they have simply used a translation computer to translate the Chinese subtitles.
I have a DVD quality copy of the movie as well, with perfect English subtitles, except once in awhile one line comes up…in Spanish!
Man, when the general decides to curse you out, he goes right for the throat, doesn’t he? No fooling around with grandiose threats; with him, it’s straight to the personal insults.
“Smelly boy!”
If I thought that the dialogue in the actual movie were one-fiftieth as entertaining as these captions, I might actually have considered watching it.
I saw the chinese DVD of Troy. When the line was “Let’s drink!” the caption read “F*** the blossom!”
When I use it as a toast, no one gets it.
I think you mean you are strong and a big.
Gotta love Darth Vader, learning the bad news, shouting “do not want.”