I’m a closet linguist, and lately I’ve been looking for more info on the Rom or Romany language, but haven’t been able to find much. Since language is so much a part of culture, I’m also interested in learning more about Romany culture itself, especially modern culture and practices. I know a bit about the history of the Romany people and the persecution which continues today in some parts of the world. Can anyone provide me with some information, links, book titles, etc. that may be useful? I’m especially interested in learning more about Rom grammar and syntax. The language itself would appear, like English, to be something of a polyglot with many borrowing of vocabulary from various and often unrelated languages, but I can’t find anything which relates directly to the structure of the language itself. I don’t even know which alphabet is used to write Rom.
I’ve also been unable to learn where Rom is most commonly spoken today, or if there are distinct dialects in different regions. Again, any help would be greatly appreciated.
In a nutshell, the base of Romany is Sanskrit/Hindu that was progressively changed during the journey from India to Europe. The greatest influence seems to have been from Hungary/Romania where they stayed the longest.
There are distinctive dialects such as Greek, Welsh (!), Coppersmith, even Scandinavian!
Romani is most commonly spoken today where their concentrations are the greatest and where they are least integrated, i.e. Eastern Europe.
The Patrin web journal is probably the best online resource for information about Romani culture. You’ll also find a few bits about the Romani language there.
In terms of books, the ones I’d recommend include:
Handbook of Vlax Romani - the Vlax dialects are spoken by about 50% of Romani speakers, so this would be the best choice for you to focus on.
Books to avoid are anything written by Leyland or Borrow, mainly because they just made shit up.
There are over 60 different Romani dialects, divided into four main dialect groups. I’ll quote from ‘We are the Romani people’ to explain:
This form of Romani is known to me as pogadi chib (broken tongue) or posh ‘n’ posh (half and half). As explained in the quote, it’s Romani words used with English grammar. An example, from here is Luke 15.3-6:
You may also find the following links useful and/or interesting:
Wow! Thanks so much for all the links & info, Kal. I’m heading for the bookstore tomorrow to see if I can pick up We Are the Romani People**. It sounds like a great resource for more in-depth stuff about culture & history.
I’m intrigued by the notion of the Rom language adapting itself to local languages; it appears to use some of the same conventions that are found in creoles. I’m hoping to install the ebrary reader program tonight so I can check out the link to the Romani Linguistic Introduction. (I’m almost peeing myself with excitement over the prospect of learning about a new language. God, I’m a geek.)
Intrigued as in “surprised”? No offense, but wouldn’t one be surprised if it didn’t adapt to local languages and exhibit some creole-like features? Good luck in your research.