Russia invades Ukraine {2022-02-24} (Part 2)

Continuing the discussion from Russia invades Ukraine {2022-02-24} (Part 1):

I thought the report addressed to “Товарищ комаидующий” was interesting. Reuters translates it to “Comrade commander”. That’s certainly how it would have translated in Soviet times, but is that still what it means? Are they seriously still running around calling each other “Comrade” thirty years after the end of communist rule? I realize “товарищ” more generically translates as “friend”, but is it a typical military honorific in Russia? It certainly wouldn’t be in an American status report.