Snow Patrol song stuck in my head and bothering me

This has been bothering me since last night, since the song’s been stuck in my head and I can’t get it out. This is the line in question:

“If I lay here, if I just lay here,
Would you lie with me and just forget the world?”

It’s from Snow Patrol’s song Chasing Cars. I’m not sure if the title has any bearing on the meaning, but maybe it does. I apologize for even bringing it up since I’m sure some of you are sick of the song. It’s pleasant-sounding enough ( most of what I’ve heard by them fits this description), but if you hear it just a few times it can get stuck in your head.

Since it’s been going over and over a while in my head, it made me think about the grammar. To try and get it out, I tried to figure it out. Here’s the choices as I see them. (Note: for those who failed, or simply forgot, their grammar lessons, see the handy chart below.)

  1. lay(v.t.) - to set down (an object)

This reading of the line gives, “If I place [things] here, would you [have sex] with me etc.” There’s no question as to the meaning of the second part, since you can’t by both laying and just lying there at the same time (I know, some of you are saying, “You haven’t met my last girlfriend/boyfriend”). It’s okay, if a bit unusual, to omit the object to indicate generic laying of unknown objects. But this precludes any sense of “lie with me” where it’s the same as what he’s already doing (laying). Except possibly the case where ‘lay’ in the first part refers to generic sex with unknown persons or objects. So either way, the singer is requesting sex, whether she’s into orgies or has some kinky turn-ons.

  1. lay - past tense of lie (to occupy or a adopt a position)
    This is a more charitable reading, and may be close to what the singer’s going for. This requires it to be past subjunctive, though, which sounds kind of weird to me. It’s suggestive of another event, almost a lack of control over being laid there. In other words, maybe he’s dead. I don’t deny that that’s a workable interpretation of the song. But I think the present subjunctive would have been better (“If I lie here”). It gets that point across while allowing a twisted interpretation of the line, in which he invites her to join in his escapist fantasy that they both know is a sham. To me, that’s better than two dogs contemplating a suicide pact.

  2. lay [me]
    This usually is in the slightly archaic phrase “lay me down”, but I suppose that “lay me” could be used the same way. There’s no confusion as with, for example, “blow me down”. Unlike option 1, though, it’s hard to interpret this without an explicit object, so I’ll disregard it. Even if it might be, again, what they thought they were trying to say.

  3. This is obviously some Scottish thing.
    Never mind that most of the band members aren’t Scottish (which apparently means they’re crap). I’m willing to accept that.
    Handy chart o’ verb forms:



meaning         Present     Past      Present Participle    Past Participle 
         
to occupy or
adopt 
a position,
often flat      lie         lay        lying               lain

to set into
position        lay         laid       laying              laid

to intentionally
speak falsely   lie         lied       lying               lied 


What disturbs me more than the use of the word “lay” is that he sings “Would you lie weth me?”

This might help get rid of it, anyway: Every Car You Chase.

“If I lay here” - It’s the reflexive active verb: If I lay (myself down) here. As in, the immediate act of putting my body on the ground. Saying “If I lie here” would mean instead “If I stay on the ground”.

“Would you lie with me” - It’s the passive verb: As in, it’s the ongoing state of being in a certain position. Saying “Would you lay (down) with me” would mean instead “Would you move your body from it’s upright position and change it to a sitting position”.

Analogy:
“If I put my cup down. If I just put it down on the table. Would you let your cup rest next to mine?”

hums “It’s A Small World After All” in an attempt to get the song out of your head

Psst. You misquoted jjimm. Listen to the song for the ‘weth’.
You seem to have chosen option 3, but I actually think they wanted #2. It’s ambiguous; hence my mild annoyance (not really serious). But there is a lack of correspondence between what I do (lay (transitive)) and what you do (lie). Nothing wrong with that, it just ups the ambiguity.

Thanks for the alternate songs. Feel free to mention “Feliz Navidad” any time now.

It’s ambiguous enough to not be technically incorrect, but yeah, it might seem a little more proper worded differently. I’d personally be more comfortable with:

“If I lay here, if I just lie here,
Would you lie with me and just forget the world?”

But it doesn’t really bother me unless I think about it too much lol.

Well, similar should drive out similar:

Oh SIMPLE THING, where HAVE you gone? I’m getting OLD and I need something to rely on.

It was the “theme song” for Izzy and Denny on Grey’s Anatomy and they never did do the nasty. He’s lying in a hospital bed and occasionally she would lie down with him.

“So if I, in the past (a few minutes ago), lay down here, would you join me and just forget the world?” Makes sense to me.

I usually use “And I am telling you…” from Dreamgirls to rid my ear of worms.

“Would you lie weth me?”

I think the pronounciation of “weth” could be attributed to his Northern Irish accent. (wag)

Big Out.