Catherine Keener
You have interesting tastes in films… what kind of stuff do you like?
Death To Smoochy
buzzer Sorry, I used it a while ago.
Interesting or “interesting”? The movies I’ve watched while a member of Netflix and their rankings can be found here and the movies I’d seen before that that I consider my favorites can be found here.
I have very eclectic tastes. And I’m sure Roger Ebert would hate me.
So it’s back to Catherine Keener?
Only other thing I’ve seen her in is (embarrassingly enough):
S1m0ne
Hey, it’s okay to admit you saw a bad movie, you just have to be embarassed to admit you enjoyed it. Unless you’re me, cause I enjoyed it.
In any case, Winona Ryder
Mr Deeds
Adam Sandler
John Turturro
Happy Gilmore
(I’m loving this)
Bob Barker
Carl Weathers.
Alright… so I think this signifies the end of the game. According to IMDB that was his only movie appearance.
Well, although I don’t “hate” your favorite movies, you and I definitely don’t share the same tastes. There are a few on your list I’ve not seen, but I would rate some of the movies you hate very high (I thought 21 Grams was very good, although it had me confused for a while in the beginning; and I generally liked Traffic). And some of the movies you rate highest I would put a notch or two lower, at least. Different strokes.
I liked Traffic in parts but others bored me. If Benicio del Toro’s part had been taken out (or just subtitled) and Douglas’ tightened up a bit more, I’d’ve liked it a lot better than I did. My biggest gripe was the Spanish parts of the movie. I don’t like not knowing what’s going on.
That’s funny. I didn’t even realize it wasn’t subtitled. Are you sure? (I might have watched with subtitles on, although I might also have understood enough of the Spanish to get by, even though I don’t really “speak” Spanish). Note: when Mrs. Shibb and I watch movies late at night we often put the volume down and watch with subtitles so it doesn’t wake the Shibblets.
It’s interesting how different people handle the foreign language conundrum. There’s a school that must feel there’s some cachet in having untranslated dialogue, to add “authenticity”. Film is such an artifice that this always strikes me as a funny line of thought. But at least it gives the writer/director plenty of scope. Woody Allen’s subtitles in Annie Hall were a breakthrough moment, and the subtitles for the deaf are just waiting to be parodied. Perhaps already have been. I first saw Reservoir Dogs on a dodgy copy someone brought back from Thailand, and I loved it when it said “Dog barks”. Surreal.
I’m very sure. Near the end, I just gave up and fast forwarded through his segments. I don’t mind subtitles but don’t like using them for English speaking movies and it would have been a pain to switch them on every time his scenes came on and then off when the others were on since I watch movies on a DVD Rom and can’t switch them off and on as easily as someone with a player.
IIRC, the last time we got stumped, we just went on to round two. Should we start with twick’s post?