What Britishisms most baffle Americans? What Americanisms most baffle Brits?

I will correct you. (But only slightly, and only since you asked!) Plural you in Dublin can be “youse” (pronounced “you-iss”) or “yis” but not “youse guys” which sounds American to this Dub.

Australian English certainly does. And bricklayers are brickies, garbage collectors garbos, paramedics ambos, firefighters firies. Cops are just cops everywhere I guess.

I’m trying to get plumbers called drippies, but with limited success so far.

I suppose “bouncer” counts, assuming the official job title is something like “guard” or “doorman.”

If any such nicknames exist here, they aren’t widely used (or are purely regional).

There are times when gotten could be useful - in cases where the order of things matters and it needs to be clear that you had already obtained a thing before some other thing happened, and where ‘got’ might imply that you acquired it at the point mentioned, rather than already at that point.

There are other ways to work around it such as saying ‘I had already acquired’ or something, but gotten just seems like a convenient thing we decided we didn’t need.

Today I learned that the hairstyle called “bangs” in the U.S. are called “fringe” in the U.K.

“Fringe” isn’t a hair style, so much as whatever hair that hangs/falls over the forehead.

“Bangs”, to us, were styled curls on the forehead, such as were all the go in the 1890s, and which Queen Mary went on wearing for most of her life.

Same with “bangs” here in the US – not a hairstyle, so much, as the term for hair that’s over the forehead. Particularly for women’s hairstyles, some styles (like bobs and pixie cuts) feature bangs, and some don’t.

That story seriously creeped me out.

Thanks! Didn’t know that derivation. But I just heard that word – twice! – last night watching a Geraldine McEwen Miss Marple – The 4:50 from Paddington.

I was watching an old William Powell/Myrna Loy movie made in the very early 30s (I thinkit might not have been a Thin Man movie) where they called the suspects the susPECTS. It sounded really odd.

Armour hot dogs – do you use the vowel the singer uses for “hot” or the vowel in “dogs”?

This confuses me because I hear no difference in any of them.

I had the flu, but I have gotten over it. (UK).

I feel more than hear the difference. With “cot/hot” the vowel is in the front of the mouth. With “caught/dog” the vowel is in the back of the mouth, nearly in the throat.

Vowels are tricksy. If you didn’t grow up with the sounds, it’s hard to hear the differences

My mouth/tongue/larynx feel exactly the same on all four words. Even if I did hear the difference, I doubt I could actually pronounce it.

In a few episodes of Leave It to Beaver, they mention the “boy SCOUTS.”

And in The Man Who Wasn’t There (set in 1949), a character sings the praises of a new technology called “dry CLEANING.”

Big deal back East. Most Westerners like you and I are simply baffled. See

This seems similar to the Great Vowel Shift talked about in the Youtube video that I posted then neglected to summarize before.

About halfway through the shift the printing press gets invented which causes the spelling of words to become standardized at the same time the pronunciation of them is changing.

I think I’ll call it the cot-caught merger.

But the other name just rolls off the tongue.