They’re all euphemisms. A particularly arch hostess might pre-empt the issue by saying “Let me show you the geography of the house”
Yes, I think it’s overplayed that use of the term bathroom is overly baffling for the majority of us Ukers. We’ve been indoctrinated enough with US media that if you have an American accent and ask for the bathroom, we know you mean the room with the toilet in it - which is also quite possibly the bathroom in many of our smaller UK houses.
OB
A linguist colleague of mine, Lynne Murphy, has a blog with this title. It’s is devoted entirely to highlighting the fascinating and often confusing differences between American and British English:
No comment on the strength of “cunt,” but only from British people have I heard “cunting” (as in “…then I fell off the cunting bike,”) more or less a stronger “sodding.”
Does that include hard surfaces? - in the US , the property around my house is a front or back or side yard even if it is covered in pavers or gravel or cement without any plants or soil.
When I grew up back in ancient times, a hood was a young man, usually a teen tough guy, who had greased hair, smoked cigarettes, acted disinterested in everything, and wore a leather jacket. Think James Dean in “Rebel Without a Cause” or The Fonz in “Happy Days”.
Oh, and ‘cunt’ is Ricky Gervais’s favorite word. It always jars me when he uses it.
“Curb (kerb in old blighty) crawling” puzzled me for awhile. It basically means to solicit prostitutes.
Yes, absolutely. Most of my friends’ houses in London have entirely paved backyards, and the inhabitants invariably refer to them as gardens.
Cunt is one of those swear words that’s very much informed by context in the UK. With your mates (or even just mild acquaintances) down the pub it can be used almost affectionately. To a stranger in the street, or at dinner with your mother-in-law, it would be on the higher end of offensive.
OB
The original post was
The entree isn’t the main meal, it’s the main course within a meal, as opposed to a side dish.
So I thought that may have made it a Britishism; an equivalent to the American “dinner” or “supper”
C*** and cow are not at all analogous as insults. C*** is more acceptable in Britain as a general swearword than it is in the USA, but still nothing like as much as it is in Ireland or Australia. For example in my workplace people might say “fuck” but they wouldn’t say “c***”.
However, my point is that if used as an insult, “c***” is not gender specific. A man is at least as likely to be called a “c***” as a woman is, it’s just a more robust equivalent of “prick” or “dick”. Whereas “cow” is only ever used to insult women - it’s conceivable that someone could get in more trouble for calling someone a cow in the workplace than for referring to an acquaintance as a c***.
If the ball goes over the perimeter rope the batting team get 4 runs without the batters having to move. 6 runs if the ball doesn’t bounce first. Also, if there’s anything wrong with the way the bowler delivers the ball, the batting team get at least one run added to their score.
“Cow” can be used pretty aggressively of a woman - it can mean a particularly bossy or unpleasant woman. To mix up the references a (US)“Karen” would very likely be called a cow.
I agree. Just to further define what ‘cow’ means in the UK as a pejorative directed at a woman. It doesn’t just mean stupid (although that’s a common prefix) it means willfully obstructive and mean - basically a female cunt . It can be used affectionately in context, and particularly when talking about oneself, but is more likely to be used in spite.
OB
Do you guys have decks or patios? Those are often found in yards here. I have a wooden deck and a paved patio next to it.
You definitely HAVE patios, I’ve seen them, but do you call them that? Not sure if I’ve ever seen a British deck.
Yes we have both. Patios, as otherwise we’d have no where to bury the bodies. And decks (though more commonly called decking over here) because we love our maritime heritage!
OB
I think the weirdness is that brits, unfamiliar with the usage, are just trying to understand it as a French word, where it means ‘entrance’, and that sounds like it might mean the first, starter course.
Patios and decking are very common in British gardens. Which leads to a joke when someone says something like “he wants decking”, “decking” also being a slang word in places for punching someone (so that they hit the deck/floor/ground), and “wants” being synonymous in places for “needs”.
American: a relative of the pancake cooked to delightfully crispness in a waffle iron. The distinctive pattern then carried over to such things as boots with soles in a similar configuration we called “waffle-stompers.”
As it does in France, so therefore also in the UK.
Patio = stone or brick
Decking = timber (as on the deck of a n old-school sailing ship
Not even if they verbalize the asterisks?
mmm