And in Aus we call that Contact..used primarily to cover school books and other miscellany of somewhat more importance than your average Mills’n’Boon novella.
![]()
And in Aus we call that Contact..used primarily to cover school books and other miscellany of somewhat more importance than your average Mills’n’Boon novella.
![]()
Well there is more than two answers in the thread and I honestly didn’t know what a Yank would call it.
There’s also the revelation that “sticky back plastic” isn’t in fact sellotape!
It’s called contact here too.
It’s made to fit on a larger dispenser
and then proportionally, it looks like Scotch tape.
It’s a roll of sellotape
Ok next question 
Do you say aitch or haitch for H?
I’d probably just call that “tape” because, like a couple others have said, it’s yellow tinged. I usually say “scotch tape” but that’s only for the clear/whitish tape. Yellow isn’t scotch tape.
And I say aitch.
aitch
South African - sellotape if it’s that yellowish colour, otherwise magic tape if it’s the totally transparent kind. I also think of magic tape as usually coming on those snail-shaped plastic holder/cutter things (so, “scotch tape” by other definitions), whereas sellotape is in the big, cheap rolls.
Here too
Canine Follicle Cast-off Remover.
Or just tape.
I’d call it Tesa (or Tesafilm), and translate to English as Scotch tape, because that’s what I read most.
Same.
If I’m wrapping gifts, I call it, “where did I put it?”
Tape.
I’ve been calling it Sellotape (not cellotape :smack: ) for 50 years.
Mind you I still use ‘Marathon’ for ‘Snickers’ and ‘Opal Fruit’ for ‘Starburst’…
Sticky tape or youstupidsonofamotherlessgoat if I cannot find the end. The sticky is looking like an Aussieism at the moment.
Sticky tape, but the s/cellotape thing must have some sort of presence here because I knew that term too. I remember smiling at the Spellotape from the first Harry Potter book.
Strapping tape.
I’m not entirely consistent; mostly I’ll just say “tape,” sometimes “scotch tape.” I rarely see anything but 3M’s Scotch brand Magic Tape, or some other brand of the same thing, so I will occasionally refer to this as “invisible tape,” especially if I particularly need invisible tape for the job. Otherwise, I don’t distinguish between them (I have yet to see a job for which basic glossy plastic tape is actually better, unless it’s a thicker tape).
The wider, thicker tape is packing tape. If someone asked me for strapping tape, I’d probably offer some reinforced packing tape like this.
Adhesive bandages are “Bandaids,” I say “aitch,” and sticky-back plastic I’d call – if I ever had a reason – self-laminating film, I guess.
The rolls looked large so I would call it clear packing tape.
Was the awkward synonym an intended joke? Because “bandage” seems simple and obvious to me.