What do YOU call this stuff?

And in Aus we call that Contact…used primarily to cover school books and other miscellany of somewhat more importance than your average Mills’n’Boon novella.

:stuck_out_tongue:

Well there is more than two answers in the thread and I honestly didn’t know what a Yank would call it.

There’s also the revelation that “sticky back plastic” isn’t in fact sellotape!

It’s called contact here too.

It’s made to fit on a larger dispenser

and then proportionally, it looks like Scotch tape.

http://www.instawares.com/magic-tape-with-3in-core-1-2in-x-2-592in-8101225921-2-x-2592-3m-invisible-invisible-magic-mag.mmm810122592.0.7.htm

It’s a roll of sellotape

Ok next question :slight_smile:

Do you say aitch or haitch for H?

I’d probably just call that “tape” because, like a couple others have said, it’s yellow tinged. I usually say “scotch tape” but that’s only for the clear/whitish tape. Yellow isn’t scotch tape.
And I say aitch.

aitch

South African - sellotape if it’s that yellowish colour, otherwise magic tape if it’s the totally transparent kind. I also think of magic tape as usually coming on those snail-shaped plastic holder/cutter things (so, “scotch tape” by other definitions), whereas sellotape is in the big, cheap rolls.

Here too

Canine Follicle Cast-off Remover.

Or just tape.

I’d call it Tesa (or Tesafilm), and translate to English as Scotch tape, because that’s what I read most.

Same.

If I’m wrapping gifts, I call it, “where did I put it?”

Tape.

I’ve been calling it Sellotape (not cellotape :smack: ) for 50 years.

Mind you I still use ‘Marathon’ for ‘Snickers’ and ‘Opal Fruit’ for ‘Starburst’…

Sticky tape or youstupidsonofamotherlessgoat if I cannot find the end. The sticky is looking like an Aussieism at the moment.

Sticky tape, but the s/cellotape thing must have some sort of presence here because I knew that term too. I remember smiling at the Spellotape from the first Harry Potter book.

Strapping tape.

I’m not entirely consistent; mostly I’ll just say “tape,” sometimes “scotch tape.” I rarely see anything but 3M’s Scotch brand Magic Tape, or some other brand of the same thing, so I will occasionally refer to this as “invisible tape,” especially if I particularly need invisible tape for the job. Otherwise, I don’t distinguish between them (I have yet to see a job for which basic glossy plastic tape is actually better, unless it’s a thicker tape).

The wider, thicker tape is packing tape. If someone asked me for strapping tape, I’d probably offer some reinforced packing tape like this.

Adhesive bandages are “Bandaids,” I say “aitch,” and sticky-back plastic I’d call – if I ever had a reason – self-laminating film, I guess.

The rolls looked large so I would call it clear packing tape.

Was the awkward synonym an intended joke? Because “bandage” seems simple and obvious to me.