It is? It’s certainly semantically analogous, in that it expresses a wish as well. But while the meaning-equivalent “May you live long and prosper” is undoubtedly the same syntactic construction as “May the Force be with you”, the phrase “Live long and prosper” seems to me entirely syntactically different. I would analyze it as in the imperative mood, as evidenced by the lack, in the construction, of an explicit subject.
Notwithstanding the existence of this thread in GQ, I humbly submit Mark Twain’s The War Prayer , which is my standard response to admonitions that God Bless America.
Probably most fitting is the sense of “May God Bless America”. Most grammatically likely candidate, etc.
God is on our side, as in “God Bless(es) America, so don’t try anything sneaky, raghead…”
Let’s just cram favorite words, “God” and “America” into the same sentence as a talisman against evil. The “bless” has to be in there because “God America” just sounds stupid (although I cannot guarantee it will not catch on with certain members of the audience. God! America! God! America! Sieg… etc).
All in all, it is probably entirely as innocent as drinking lemonade on the front porch while reading Grandma’s bible. But in light of recent events and politics, count me as one who gets a little jumpy and covers up his tattoo when those words start getting too close to each other.
While this is true, this just puts money in it’s proper perspective, God first and foremost. Look at how Job was restored after his test by God/temptation by Satan went Job was restored to riches and family.
Whenever I see that line, it’s usually followed by “He has already blessed you”.
And in light of the grammatical discussion above, “America bless God” probably should have a comma, since it’s addressed (via church signs and bumper stickers) directly towards America, with the expectation that the author of the phrase might have some influence over America, and therefore would work better in the imperative.