I know several Nguyens, and they all are pronounced “win” around here (Pacific NW).
I asked one friend how it’s natively supposed to be pronounced when not cleaned up for american phonemes. He said it is still “win” but the “w” doesn’t start with the lips. It starts with the tongue in the back roof of the throat and moves forward into the “w” sound.
WAG here: It sounds like Chris Steakhouse is has been franchised to Ruth, so this particular “Chris Steakhouse” is run and owned by Ruth. Kind of like how Hallmark stores will put a name in front of it (there’s a “Larry’s Hallmark” and “Steve’s Hallmark” right off the bat on google maps in San Jose).
One of my aunts when I was growing up was fond of the phrase “an arm and a leg”.
The way she pronounced it was “a nominal egg”, and I ended up using that and thinking that was what she meant up until I was IN COLLEGE. :eek:
There’s a billboard on my route home from work for an Android phone with the tagline that reads something like “What other phones don’t, we do. Android: A big bucket of does.” Which I constantly read as “A big bucket of [female deer].”
Superfluous is one of many words that I have to pause before saying in order to properly pronounce. If I don’t it comes out “super-FLOO-us.”
French as a general rule must have a policy that if there’s any way possible to disguise a word by way of its spelling that you must do that.
I must have told this before on SDMB, but there was a little kid in first grade with the initials O.Z., and when the teacher asked him what they stood for her told her Henri Xavier.
I think I was in high school before I figured out what the word “Illustrated” was. I mean, the capital “I” and the lower-case “L” looked almost identical, and how are you supposed to pronounce a word that starts with THREE of either?!? :rolleyes:
I am specifically referring to people and/or recipes that say they need to buy a pound of hamburger meat.
Simply saying you need a pound of hamburger suffices, or a pound of ground beef.
To say you need a pound of hamburger meat just sounds redundantly stupid to my ears.
I wonder if there would be a market for bumper stickers saying:
VIETNAM FOR THE NGUYEN!
Probably not, actually.
A couple of words that trip me up that have already been mentioned… “barfly” and “biopic” which I always mentally read to rhyme with “myopic”.
Also I always mentally sound out the abbreviation “cwt” as “kilowatt” even though I know perfectly well that it’s hundredweight.
And I know how to pronounce “epitome”, but if I’m reading it it always gives me pause as I go back to correct myself.
In high school (Oklahoma) we had this guy who came from Great Neck who practically qualified as an exchange student. He said all sorts of weird things. Like when you said bye to him, he’d say, “Chow.” Every once in awhile something would give him odd j’ta (at first I thought “hodgepodge” in a very weird pronunciation)…a word not generally used among Okies. A word NEVER used among Okies.
Ciao and agita.
When playing bridge, every once in awhile somebody would accuse somebody else of renigging. A bad thing–picking up the card you had already thrown down and putting down a different one. I figured it was some esoteric bridge term.
Meanwhile, in literature, every noun then someone would r’neej on a promise or something.
Eventually I figured out this was one word: Renege.
My mother had a friend who would say, on parting, “Well, give me a holler.” That always sounded wrong. It sounded like she meant “hollow,” except “holler” is correct. But it doesn’t sound like it.
I saw one of those signs while traveling recently, and snickered about it. They might want to rethink that slogan in areas with a high percentage of hunters.