Worst. Translation. Ever

You have to see this–everything on engrish.com looks professionally done by a bilinguist compared to this:

http://www.dumbwarnings.com/comments.php?warning_id=195

Aaaaaaaaaugh!!

I translate for a living. I’m studying to become board-certified. And that text - it made my nuts hurt.

Oy gevalt.

Does anyone else think this is absolutely ridiculous? Is there any reason why non-English companies can’t find at least one person who could properly translate stuff like this?

May pre house the seamy side volitation!!!
Wow!!! They just don’t make them like that everyday.

Depending on how the gizmo is used I’m thinking you could get some excellent ‘seamy side volitations’ out of it.

Is it possible this was done badly on purpose as a joke, and then submitted to that website to see if people would really believe it? It looks so bad that I suspect it’s satire, like the Bonsai Kittens, which a lot of people I know fell for. Just a thought.

All your fans are belong to me.

Incoherent so was that it I even realize not ceiling fan it wasn’t.

Didn’t Jack Batty have #5 on this list as his sig?

bluecanary, that was sensational. I just spent the last five minutes laughing. My sides are hurting now and it’s all YOUR fault!

And when I was done laughing at that, matt_mcl’s comment set me off again. LMAO!!!

You two bastards. I’ll be suing for compensation for the physiotherapy my poor sides will undoubtedly need!

Max :smiley:

Yeah, but they got the syntax all clunky. It just doesn’t “sing”.

Most of the other warnings on the top 10 list I’d seen loads of times on different e-funnies websites–the Flying Goku seems to be exclusive to that site.

Maxxxie–sig? :smiley:

When I was an English as a Foreign Language instructor, I’d use stuff like this as translation exercises.

What is “wield” supposed to mean?

It looks like a joke to me but I’ve seen plenty of similar stuff. The coat I am wearing right now has a label which says “We of honor is originate/come exceleny of solicitude”. huh? You can see it at http://sailor.teemingmillions.com/engrish.htm

And then I am reminded of Dave Barry’s “Read This First” column

I’d love to know if it’s a joke–if it is, it’s very convincing.

Til the cowcomes home.

If i saw that warning, I’d understand perfectly b/c I’m a fan of Dragon Ball Z. Obviously the translator knows what he/she is talking about!! For real, I’m serious this time!!

I have a notebook that was made in China, and the cover says:

I’m not sure it’s “specially,” I don’t have the notebook in front of me right now. But really, it was manufactured for my outstanding cause! Now I feel like I need to find a cause that’s actually outstanding, because my Chinese notebook is giving me an inferiority complex.

“Till the cowcomes home. Wield toys damage burn - in prythee wind to a close wield.”

“Till the cowcomes home” makes me suspicious that this is a joke. Maybe not though.

Yikes! that hurts! After reading that, I feel compelled to translate my own personal warning label

While watching label, Brain must be watching NO. Prythee wide berth giving head as rupture may cause bloodstream exposed to face and genitals.

as seen on instructions for flying phlebert doll

BTW, for some reason it seems related to point out a hilarious sight which profiles bad bad candy (most of which is)from other countries. Have you ever opened a strangely wrapped exotic piece of candy from another land, only to discover the delicate flavor of gasoline and onions? than http://www.bad-candy.com/ is for you