So yesterday I get a call from this woman with whom I’ve done business before. She has a new translation project for me. It’s verbatims (directly taken from what people in a focus group wrote in response to a commercial).
7100 words of very bad French (if there were l33tspeak in French, this would be it). In a spreadsheet, arranged every which way.
Which she wants done for TOMORROW.
And for which she will pay me by the HOUR. “Well, it’s not technical, so it should be easy, right?” (Did I mention how difficult this is to decipher in the first place?) “I’ll even pay you time-and-a-half of $30/hour because it’s Victoria Day!”
Okay, look. The cheapest rate I’ve ever offered anyone is $0,10/word, and that was because she was my mom’s neighbour and she was paying out of her medical research budget. And at least she could write French!
So even if I cranked all damn day I would still have to do 700 words an hour, for which at the aforementioned cheapest rate ever I would still normally make $70, and which at my usual rates ($0,16-0,18/word, for a rush job) would be more than $100. And for a professional translator in this city, those are VERY good rates.
So you’re asking me to take a pay cut of between 40% and 50% for the privilege of going to all the tsouris to translate this bullshit for fricking tomorrow? Not likely!
Tell me, have you ever dealt with any other translators before? One would think so, because you’re a fricking translation agency, so what kind of desperate wordsluts have you gotten to whore this garbage for you in the past?
Oh yes, that’s right: me. Once. :smack: Thanks, I think I’ll be looking for some actual work now.