Here’s the deal: take the lyrics (or some portion thereof) to a song and run them through Babelfish several times, then post it here so we can guess what it is.
A couple things:
It helps to translate back into English between each language to make sure the translation hasn’t gotten so weird that guessing is impossible.
It’s probably best to choose a song most people would know since it’ll be hard enough once the translation’s done (plus it makes it that much funnier).
Anyway, here’s mine:
*Sometimes I have the management, around me to run must far far away from the pain expansion, which you in the heart I lead. The love, which we divide, seems not, does not go not everywhere, and I lost my color of a flame; for me of the throws and revolutions I cannot sleep the night. As soon as which I left, those at you function now I function of you. This elasticity of corrupts you at I you from giving love I, which, which a complete boy you could give. If my damage is taken, that almost is not everything, over to like corrupted. Corrupted by love. *
When he was a boy, I took a momentary form outside of the corner of my eye. I gave return to the view, but he had gone, I can not mine fingers in cover now use, to the developed boys, the dream. I deaf comfortably.
A few passes through babelfish will murdelize any song.
Wow. Can I post one if I can’t figure out the last one? If so, I’ll never get to post.
Ignore if you like.
The person of which kind of the wind particle, in which it is, the box of the human particle of the particle, to the thing does? What concerns that it concerns, that is not the person of the particle, that not it is the point is important or it is point? It when it underwater will, it has, is kept wet? Or does the water reach it when replacing? Nobody knows, the person of the particle.
TellMe’s was “Comfortably Numb”, I believe, and FilmGeek’s is “Particle Man”.
I decided to pick a kind of easy one, but it still comes out amusing:
When it comes fortunate I to find me same me in the period of the mother of Maria of hardship in the country the words that speak in the wisdom leave it to be
some songs come out ok. i put yesterday by the beatles in 6 translations and its still legible
Yesterday, All my disorders seemed so far away Now it looks have though theyre here to stay Oh, I believe in Yesterday Suddenly, I’ m not half the man I used to Be Theres has shadow hanging over me Oh, Yesterday, Came Suddenly Why she had to go I don’ T know She wouldn’ T say I said something wrong Now I length for Yesterday
I put a song into about 10 translations and this is the worst i could get it.
Live Today is the greatest Day I’ ve ever known Can’ T for tomorrow, Tomorrow’ S much too long I’ ll burn my eyes out Before I get out I wanted more Than life could ever grant to me Bored by the chore Of saving face
BTW, I find that running the words through a different language each time yields the screwiest results. And the Japanese, Chinese, or Korean translation alone will mess things up pretty badly.
Here’s another I enjoy (though a couple phrases probably give it away):
The wait has guided it for being crazy. You within finally and I are chaotic here. He cannot leave it to ramble to the inside of the head of the mine. I do not wish to adopt is of you in order not to be able to give. Rather I can starve the relationship in order to eat your bread. Rather I can work but not the power. Suppose single lie of will probably I face.
Live Today is the greatest Day I’ ve ever known Can’ T for tomorrow, Tomorrow’ S much too long I’ ll burn my eyes out Before I get out I wanted more Than life could ever grant to me Bored by the chore Of saving face
Today by Smashing Pumpkins
Try this-
moneies from the God I form qualche.cosa for God that moneies you, immediately, which say her to me that, what nails above the God of the wall, which all do not wish within desired that the moneies God answers him moneies all demand.
Hmm…everybody knows this one, but its been screwed up pretty badly by going from German to French.
Some share in manner of the elbow of rain after the overflow there is, of which I heard that me inside to speak with the sleep some share on the skies about the elbow about rain that you I sing am once blue and the dreams come you, dare you, to really dream a mass truth