Bakers Dozen

Words of Wisdom.

  1. “Never refuse a chance to go the bathroom or to sit down.” - Clint Eastwood on autograph sessions
  2. “If it’s your job to eat a frog, it’s best to do it first thing in the morning. And If it’s your job to eat two frogs, it’s best to eat the biggest one first.” - Mark Twain
  3. “Send not to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.” - John Donne
  4. “If you’re going through hell, keep going.” - Winston Churchill
  5. “Ask not what your country can do for you. Ask to see the dessert menu.” - John Fitzgerald Kennedy
  6. “If at first, you don’t succeed, try, try again. Then quit. No sense being a damn fool about it.” - W.C. Fields
  7. “Labor to keep alive in your breast that little spark of celestial fire, called conscience.” - George Washington
  8. “Some people wonder all their lives if they’ve made a difference. The Marines don’t have that problem.” - Ronald Reagan
  9. “Why can’t everybody leave everybody else the hell alone?” - Jimmy Durante
  10. “Open one eye, then the other. See what you see and face up to it.” -Catherynne M. Valente
  11. “God’s justice and His power are inseparable; vainly and foolishly do we invoke His power in an unjust cause.” - Michel de Montaigne
  12. “The Blues isn’t about feeling better. It’s about making other people feel worse. And making a few bucks while you’re at it!” - Bleeding Gums Murphy
  13. “Do your work, then step back: the only path to serenity.” - the Tao te Ching

New: British vs. American English

  1. Rubber = eraser

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = Lift

New: British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. lift = elevator
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood
  5. Car park = parking lot

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood
  5. Fanny = pussy :smiley:

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood
  5. Fanny = pussy
  6. Lorry = truck (and truck = railroad freight car)

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood
  5. Fanny = pussy
  6. Lorry = truck (and truck = railroad freight car)
  7. Bracers = suspenders (and suspenders = garters)

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood
  5. Car park = parking lot
  6. Fanny = pussy
  7. Lorry = truck (and truck = railroad freight car)
  8. Bracers = suspenders (and suspenders = garters)
  9. Knickers = panties

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood
  5. Car park = parking lot
  6. Fanny = pussy
  7. Lorry = truck (and truck = railroad freight car)
  8. Bracers = suspenders (and suspenders = garters)
  9. Knickers = panties
  10. Nappies= diapers

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood
  5. Car park = parking lot
  6. Fanny = pussy
  7. Lorry = truck (and truck = railroad freight car)
  8. Bracers = suspenders (and suspenders = garters)
  9. Knickers = panties
  10. Nappies = diapers
  11. Torch = flashlight

Out of curiosity, what do Britons call the thing we Americans call a torch?

They also call it a torch. It’s usually pretty easy to discern which type from the context of the conversation.

British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood
  5. Car park = parking lot
  6. Fanny = pussy
  7. Lorry = truck (and truck = railroad freight car)
  8. Bracers = suspenders (and suspenders = garters)
  9. Knickers = panties
  10. Nappies = diapers
  11. Torch = flashlight
  12. Boot = car trunk

A torch is still a torch. A flashlight is, more correctly, an electric torch, but Brits usually just say “torch” and count on context for clarity.

All I can say is, some of mine were real. (And Little Nemo my smelt it dealt it was a reference to me, not to you. Just to be clear.)
British vs. American English

  1. Rubber = eraser
  2. Elevator = lift
  3. Estate car = station wagon
  4. Bonnet = car hood
  5. Car park = parking lot
  6. Fanny = pussy
  7. Lorry = truck (and truck = railroad freight car)
  8. Bracers = suspenders (and suspenders = garters)
  9. Knickers = panties
  10. Nappies = diapers
  11. Torch = flashlight
  12. Boot = car trunk
  13. petrol = gasoline

Weekend Chores on the Honey Do (or any other) List

  1. Install front door hardware

Weekend Chores on the Honey Do (or any other) List

  1. Install front door hardware
  2. Mopping

Weekend Chores on the Honey Do (or any other) List

  1. Install front door hardware
  2. Mopping
  3. Collect and discard all the dog poop in the yard

Weekend Chores on the Honey Do (or any other) List

  1. Install front door hardware
  2. Mopping
  3. Collect and discard all the dog poop in the yard
  4. Mowing the lawn

Weekend Chores on the Honey Do (or any other) List

  1. Install front door hardware
  2. Mopping
  3. Collect and discard all the dog poop in the yard
  4. Mowing the lawn
  5. Laundry, bloody laundry

Mowing? In February? Not around here!

Weekend Chores on the Honey Do (or any other) List

  1. Install front door hardware
  2. Mopping
  3. Collect and discard all the dog poop in the yard
  4. Mowing the lawn
  5. Laundry, bloody laundry
  6. Moving the cat’s litter box downstairs

Weekend Chores on the Honey Do (or any other) List

  1. Install front door hardware
  2. Mopping
  3. Collect and discard all the dog poop in the yard
  4. Mowing the lawn
  5. Laundry, bloody laundry
  6. Working on the car